Tag archieven: De Geus

Gisèle Pelicot – Ode aan het leven

Gisèle Pelicot Ode aan het leven recensie, review en informatie boek schaamte moet van kant wisselen. Op 17 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Un hymne à la vie, geschreven door Gisèle Pelicot. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Gisèle Pelicot Ode aan het leven recensies en reviews

  • “Gisèle Pelicot veranderde van slachtoffer in feministisch icoon.” (NRC)
  • “De keuze van Pelicot om uit de anonimiteit te stappen en de publiciteit te zoeken, heeft veel mensen geïnspireerd.” (Iva Bicanic)

Gisèle Pelicot Ode aan het leven

Ode aan het leven

Schaamte moet van kant wisselen

  • Auteur: Gisèle Pelicot (Frankrijk)
  • Soort boek: levenskunstboek
  • Origineel: Un hymne à la vie (2026)
  • Nederlandse vertaling: Alexander van Kesteren
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 17 februari 2026
  • Omvang: 356 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van het Gisèle Pelicot boek

In 2024 inspireerde en ontroerde Gisèle Pelicot miljoenen mensen met haar verbazingwekkende moed en waardigheid toen ze ervoor koos om afstand te doen van haar recht op anonimiteit in de rechtszaak tegen haar man en de 50 mannen die beschuldigd werden haar seksueel misbruikt te hebben.

Haar oproep om schaamte van kant te doen veranderen en de krachtige boodschappen die ze de wereld instuurde, hadden een buitengewone impact en raakten zowel vrouwen als mannen wereldwijd.

Ze werd uitgeroepen tot meest opmerkelijke persoon van 2024 in een opiniepeiling in Frankrijk, waarbij ze wereldleiders overschaduwde, en ze werd geëerd door Time Magazine.

Ik ben enorm dankbaar voor de buitengewone steun die ik sinds het begin van het proces heb gekregen. Ik wil nu mijn verhaal in mijn
eigen woorden vertellen. Met dit boek hoop ik een boodschap van kracht en moed over te brengen aan iedereen die moeilijke beproevingen moet doorstaan. Mogen ze nooit schaamte voelen. En mogen ze na verloop van tijd zelfs leren om opnieuw van het leven te genieten en vrede te vinden.”

Gisèle Pelicot: is geboren op 7 december 1952 in Villingen, Duitsland.

Bijpassende boeken

Torborg Nedreaas – Niets groeit in het maanlicht

Torborg Nedreaas Niets groeit in het maanlicht recensie en informatie over de inhoud van de roman uit 1947 van de Noorse schrijfster. Op 10 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Av måneskinn gror det ingenting, geschreven door Torborg Nedreaas, de schrijfster uit Noorwegen. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave.

Torborg Nedreaas Niets groeit in het maanlicht recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Niets groeit in het maanlicht, de roman van Torbirg Nedreaas uit 1947, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Adembenemend krachtig. Het verhaal vloeit naar een conclusie die zowel moeilijk te lezen is als onmogelijk om van weg te kijken.” (Guardian)
  • “De mooiste literatuur over klasse die ik in lange tijd heb gelezen.” (Politiken)

Torborg Nedreaas Niets groeit in het maanlicht

Niets groeit in het maanlicht

  • Auteur: Torborg Nedreaas (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: Av måneskinn gror det ingenting (1947)
  • Nederlandse vertaling: Michal van Zelm
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 10 februari 2026
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 11,99
  • Bestelmogelijkheden roman >

Flaptekst van de roman uit 1947 van Torborg Nedreaas, de schrijfster uit Noorwegen

Een vrouw staat met haar koffer op het perron, wachtend op de trein. Ze ontmoet een man en besluit impulsief met hem mee te gaan. In de hotelkamer kijkt ze hem aan en vraagt: ‘Wil je mijn verhaal of mijn lichaam?’ Terwijl de nacht zich ontvouwt, deelt ze in een roes haar levensverhaal. De scherpe, eerlijke en nietsontziende bekentenissen van een gebroken ziel zullen hem – en de lezer – blijvend achtervolgen.

Torborg Nedreaas is geboren op 13 november 1906 in Bergen, Noorwegen. Ze was een van Noorwegens meest geprezen schrijvers van de 20ste eeuw. Ze was politiek geëngageerd en haar bekroonde romans en essays brachten haar linkse ideeën onder de aandacht van een breed publiek. Haar werk wordt nu eindelijk internationaal ontdekt. Op 30 juni 1987 overleed ze in Nesodden in Noorwegen.

Bijpassende boeken en informatie

Annelies Verbeke – Charmolypi

Annelies Verbeke Charmolypi recensie en informatie boek met gedichten en poëzie van de Vlaamse schrijfster. Op 3 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de dichtbundel van Annelies Verbeke, de uit Vlaanderen afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van de dichtbundel, de auteur en over de uitgave.

Annelies Verbeke Charmolypi recensie

  • “Altijd weet ze door te dringen tot het merg van de liefde, de rouw of de vernedering.” (Jeroen Maris, Humo ∗∗∗∗)

Annelies Verbeke Charmolypi

Charmolypi

  • Auteur: Annelies Verbeke (België)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 3 februari 2026
  • Omvang: 72 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 17,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de Annelies Verbeke dichtbundel

Poëzie van een van de meest gewaardeerde stemmen in de Nederlandstalige literatuur.

In Charmolypi combineert Verbeke het Griekse ‘charmos’ (vreugde) en ‘lype’ (verdriet). Het verdriet om wat niet meer kan worden rechtgezet en vreugde over wat blijft en zich vernieuwt, vat Verbeke in een taal die alleen poëzie biedt. De toon beweegt tussen licht en ernstig, met een levendige stem die blijft boeien en nieuwsgierig maakt.

Annelies Verbeke is geboren op 6 februari 1976 in Dendermonde, Oost-Vlaanderen. Ze  debuteerde in 2003 met Slaap!. Haar werk verschijnt in achtentwintig landen en Verbeke won onder meer de F. Bordewijk-prijs, de NRC Lezersprijs, de Opzij Literatuurprijs en de J.M.A. Biesheuvelprijs. In 2022 ontving Verbeke twee oeuvreprijzen: de Ultima voor de Letteren en de Jana Beranováprijs.

Bijpassende boeken en informatie

Henning Mankell – De waanzinnige

Henning Mankell De waanzinnige recensie, review en informatie eerste thriller uit 1977 van de Zweedse schrijver. Op 13 januari 2026 verschijnt bij Uitgeverij De Geus voor het eerst in Nederlandse vertaling, Vettvillingen, de allereerste thriller van Henning Mankell, de schrijver uit Zweden. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Henning Mankell De waanzinnige recensie en review

  • “Zo gevoelig, zo geëngageerd … Het is verrassend dat dit boek nu pas is vertaald.” (Kurier)
  • “Een zeer actueel meesterwerk.” (NDR Kultur)

Henning Mankell De waanzinnige

De waanzinnige

  • Auteur: Henning Mankell (Zweden)
  • Soort boek: Zweedse thriller, debuutthriller
  • Origineel: Vettvillingen (1977)
  • Nederlandse vertaling: Clementine Luijten, Jasper Popma
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 13 januari 2026
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Prijs: € 22,99
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de eerste thriller van Henning Mankell

Herontdekking van Mankells eerste spannende roman!

In het naoorlogse Zweden besluit fietsenmaker Bertil Kras van Stockholm naar een klein stadje in de noordelijke provincie Norrland te verhuizen, waar hij een baan bij de plaatselijke houtzagerij vindt. Het stadje blijkt oude misstanden te hebben die onder de oppervlakte smeulen en omdat Bertil een nieuwkomer én een communist is, wordt hij al snel het onderwerp van kwaadaardige roddels.

Wanneer de houtzagerij op een nacht onder mysterieuze omstandigheden afbrandt, vinden de dorpelingen een perfecte zondebok in Bertil, die daardoor tot waanzin wordt gedreven…

De waanzinnige is een verhaal over vervreemding en het belang om je geschiedenis onder ogen te zien in een tijd die gekenmerkt wordt door oorlog en politieke vervolging. Onderwerpen die nu net zo relevant zijn als toen het boek in 1977 verscheen.

Henning Mankell is geboren op 3 februari 1948 in Stockholm. Hij was een van de bestverkopende Zweedse auteurs; er gingen wereldwijd al meer dan 40 miljoen exemplaren van zijn boeken over de toonbank en zijn werk werd in meer dan 40 talen vertaald. Vooral zijn Wallander-reeks is internationaal zeer succesvol. Naast thrillers schreef hij sociale romans en kinderboeken. Op 5 oktober 2015 overleed hij in Särö, Zweden aan de gevolgen van longkanker. Hij werd 67 jaar oud.

Bijpassende boeken

Chris Julien – Ecopopulisme

Chris Julien Ecopopulisme recensie en informatie non-fictie boek voor een politiek waar toekomst in zit. Op 9 december 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus het boek van klimaatfilosoof en activist Chris Julien. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Chris Julien Ecopopulisme recensie

  • “Met zijn kennis, intelligentie en heldere redeneertrant weet Chris Julien zelfs de meest apathische cynicus te overtuigen.” (Teun van de Keuken)
  • “Een moderne goeroe.” (Adriaan van Dis)

Chris Julien Ecopopulisme

Ecopopulisme

Voor een politiek waar toekomst in zit

  • Auteur: Chris Julien (Nederland)
  • Soort boek: politieke non-fictie
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 9 december 2025
  • Omvang: 312 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Chris Julien

Politiek waarvan je zin krijgt in het leven.

Terwijl de wereld in de fik staat loopt het politieke circus vast in futloze feiten en energieke onzin. Hoe maken we emoties los zonder de werkelijkheid uit het oog te verliezen?

Het is hoog tijd voor een politiek waarvan je zin krijgt in het leven. Die het brandende verlangen aanwakkert dat wij met al het leven delen, voor een gezond en gelukkig bestaan.

Chris Julien is geboren in 1982 in Melbourne, Australië. Hij is klimaatfilosoof en activist. Hij werkt op het snijvlak van wetenschap, cultuur en ecologie en doet onderzoek naar ecologisch bestuur in tijden van instorting. Hij is auteur van Alledaags activisme en publiceert regelmatig in o.a. NRC.

Bijpassende boeken

Jenny Erpenbeck – Tussen heden en morgen

Jenny Erpenbeck Tussen heden en morgen recensie en informatie over de inhoud van de roman de Duitse schrijfster. Op 25 september 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Aller Tage Abend de roman uit 2012 van de uit Duitsland afkomstige schrijfster Jenny Erpenbeck. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Jenny Erpenbeck Tussen heden en morgen recensie van Tim Donker

Het begint ermee dat een baby sterft.

Een baby gaat dood, en alles begint.

Het is waar het uiteenvallen begint.

Een man die tot voor kort vader was, neemt de boot naar Amerika.
Een vrouw die tot voor kort moeder was, ziet geen andere oplossing dan haar lichaam te verkopen.
Een moeder die tot voor kort oma was, blijft alleen achter.
Een opa en een oma die tot voor kort overgrootouders waren, gaan dood.

Een baby gaat dood en een familie valt uiteen. Dat is hoe dingen gaan.

Tenzij de dingen anders gaan. De dingen hadden altijd anders kunnen gaan, immers. Misschien had de baby gered kunnen worden met een handvol sneeuw, misschien had de moeder de tegenwoordigheid van geest gehad daaraan te denken, misschien was het kind blijven leven, misschien had de familie helemaal niet uiteen hoeven vallen.

Het had gekund.

Dan werd de baby een meisje, en oudste zus, want waarom zou er geen twede meisje gekomen zijn, dan zou de vader misschien zijn overgeplaatst naar Wenen, het had allemaal gekund, een jong gezin in Wenen, het meisje zou zijn opgegroeid tot puber, tegen een achtergrond van oorlog en armoede en ellende, en dan nog de kloterij waar elke puber in elk tijdsgewricht tegenaan loopt, misschien zou het teveel zijn, misschien zou ze, terugkomend van haar oma, inmiddels ook in Wenen, gevlucht vanwege de oorlog, haar Joodse oma, de oma die ze van haar moeder nooit mocht zien, de oma die ze wilde leren kennen, de oma die op die cruciale dag niet thuis was, zodat het meisje, het jonge arme kwetsbare droevige verloren pubermeisje onverrichte zake terugkeerde in de stad en een al even verdrietige jongeman tegen het lijf liep, een jongeman met een Mauser en zonder een reden om te blijven leven, misschien zou een overeenkomst gesloten worden, noemt het een suïcidepact, en de baby zou als veertienjarig meisje alsnog sterven.

Tenzij de dingen anders gingen. Want dingen kunnen anders gaan.

Misschien was de oma wel thuis geweest, en was het meisje bij haar oma op bezoek gegaan, en niet in de buurt gekomen van een treurige jongeman met een Mauser op zak. Misschien zou het niet gevroren hebben die dag zodat de gladheid het meisje niet genoopt had een andere route te volgen dan gewoonlijk. Misschien had de vader van de jongeman de la waarin hij zijn Mauser bewaarde naar behoren afgesloten. Misschien was de jongeman niet gedumpt geweest door zijn vriendin en was alles goed geweest voor hem.

Het had gekund.

Dan werd het meisje een vrouw die, misschien, toetrad tot de Communistische Partij van Oostenrijk, en via Praag naar Moskou emigreerde, en daar een grotere of kleinere rol speelde in de Partij, maar het is de dertiger jaren, het is de tijd van Stalin, overal verdachtmakingen, alles altijd onder druk, iedereen altijd op zijn hoede, alles wat je zegt, zelfs tegen vrienden, kan later altijd tegen je gebruikt worden, misschien zou de vrouw onder verdenking van trotskistische sympathieën (ja stel je voor dat je het fucking communisme fucking democratisch zou willen maken, dat kan nooit de bedoeling zijn) opgepakt worden, in een of ander stalinistische gevangenis gesmeten worden om daar dood te vriezen.

Tenzij de dingen anders waren gegaan.

De bureaucratische rompslomp had anders kunnen lopen. Een van haar kameraden had hun vroegere vriendschap indachtig kunnen zijn en haar amnestie kunnen gunnen. Het verplichte arrestatiequotum had gehaald kunnen zijn voor zij aan de beurt was, of misschien alweer afgeschaft kunnen zijn. Iemand had per vergissing haar echte naam, Hofmann, gebruikt kunnen hebben, in plaats van Fahrenwald, de naam die op de valse Duitse pas stond waarmee ze de Sovjetunie was binnengekomen, zodat ze op een andere stapel was terecht gekomen, en niet gearresteerd, en niet doodgevroren, maar geëmigreerd, uiteindelijk, naar Berlijn.

Het had gekund.

Misschien zou ze tijdens haar omzwervingen doorheen de Sovjetunie zijn bezwangerd door een Russische dichter, misschien zou ze als alleenstaande moeder met haar jonge zoon in Berlijn wonen, misschien zou ze in de DDR successen vieren als schrijfster van socialistische romans en toneelstukken, misschien zou dat haar leven zijn tot ze op haar zestigste ofzo van de trap zou vallen, haar nek breken, overlijden.

Tenzij de dingen niet zo gingen.

Misschien had ze haar rechtervoet neergezet in plaats van haar linker, misschien zou ze vijf minuten later en in andere staat van de trap zijn gegaan, misschien struikelde niet, misschien was ze blijven leven.

Het zou zomaar kunnen.

De zoon, inmiddels volwassen, inmiddels zelf een ouder, inmiddels bij zijn eigen gezin, zou met lede ogen toezien hoe zijn moeder oud werd, en dan nog ouder, vergeetachtig en dan nog vergeetachtiger, aftakelend, beetje bij beetje, eerst nog in haar eigen huis en later in het bejaardentehuis waar hij haar zeer tegenin zijn goesting naartoe had gebracht omdat zijn vrouw er niet op zat te wachten om haar schoonmoeder in huis te nemen.

En dan, kort naar haar negentigste verjaardag, zou de baby, zou het veertienjarig meisje, zou de vrouw, zou de zestiger, dan toch echt, eindelijk, sterven.

Is wat het is. In Tussen heden en morgen.

Alles geplaatst tegen een achtergrond van de geschiedenis van de twintigste eeuw. Koninkrijk Galicië (dus niet de gelijknamige streek in Spanje) (daar ben ik als kind veel geweest) (in de streek in Spanje); Donaumonarchie; Oostenrijk-Hongarije; eerste wereldoorlog; Spaanse Griep; Stalin; Hitler; tweede wereldoorlog; Sovjetunie; communisme; DDR; socialisme; val van de Muur – het komt allemaal lang. Maar het lijkt me niet het wezen te zijn van deze roman.

Het wezen van deze roman is – is ja, is wat?

Langste tijd peinsde ik, en langste tijd peinsde ik ernaast.

Eerst dacht ik dat het ging om determinisme, predestinatie, misschien iets dat zelfs het onderwerp had kunnen zijn van een flauwe hollywoodfilm.

Een baby sterft ofnee wordt gered maar sterft prematuur als jong meisje.
Een jong meisje sterft ofnee wordt gered maar sterft prematuur als vrouw midden in haar leven.

Hum.

Ja.

Als het in een ergens geschreven bedoeling vastligt dat je jong zult sterven, zul je ook jong sterven.

Maar als zestiger van de trap pleuren?
Als negentiger doodgaan in het bejaardentehuis?
Dat staat niet op één lijn met de dood van een baby of de (zelfgezochte) dood van een veertienjarige.

Of ook dacht ik eraan dat de dood soms misschien beter is.
Gered zijn van de dood ben je, maar gered voor welk leven?
Een eind aan de gedachte dat het altijd beter is te leven dan te sterven. Tussen heden en morgen als antinatalitische roman?

Ik dacht. Even.

Maar er worden een beetje teveel kinderen geboren hier, en het leven dat de hoofdpersoon leidt in Berlijn is best een goed leven, en anderen leiden goede levens, en het is niet alles kwaad daar.

Ploeteren is het wel.

Het leven is ploeteren, en het gaat teloor waar je bij staat.
De scenes in het bejaardentehuis spreken boekdelen. “De recreatieruimte is vol wensen’; iedereen wenst van alles nog één keer te kunnen, maar niemand kan. Al dat verleden, dat daar ligt, nu onbereikbaar ver. Al die aftakelende, dommelende, oude mensen.

Misschien gaat het over muren.

Echte muren, zoals de Berlijnse, ook in Kairos al zo aanwezig, maar ook de muren die maken dat mensen nooit echt nader tot elkaar kunnen komen. Altijd is er onbegrip, onvermogen, altijd zijn er geheimen, altijd is er antisemitisme, klassenverschil, machtsstrijd, seksisme, onwil. Altijd zijn er barrières die nooit geheel beslecht kunnen worden.

Misschien is het dat.

Dat, en de taal. Het ritme, de herhaling, de perspectiefwisselingen, de verschuivingen, soms is het niet duidelijk wie er aan het woord is of wat er überhaupt gezegd wordt, soms zweef je als lezer in het luchtledige.

Daarmee is Tussen heden en morgen geen voelgoedroman. Niet hoopvol, niet troostrijk. Maar wel verpletterend, hartverscheurend en ongekend bloedjemooi. Erpenbeck laat de taal zingen, de wind blaast hier doorheen de zinnen gelijk door draden. Aardehoorns en elektronische drones. Voor een schrijver is dat niks om je voor te schamen toch zeker!

Jenny Erpenbeck Tussen heden en morgen

Tussen heden en morgen

  • Auteur: Jenny Erpenbeck (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Aller Tage Abend (2012)
  • Nederlandse vertaling: Elly Schippers
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 25 september 2025
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Jenny Erpenbeck

In het stadje Brody sterft aan het begin van de twintigste eeuw een joodse baby. Of toch niet? We zien haar in het volgende hoofdstuk terug als jonge vrouw in Wenen, vlak na de Eerste Wereldoorlog. Daar sterft ze. Of toch niet?

Steeds opnieuw laat Jenny Erpenbeck haar hoofdpersoon doodgaan en toch weer verder leven. Via die mogelijke levens vertelt ze de geschiedenis van de hele twintigste eeuw.

Tussen heden en morgen is een aangrijpende moderne klassieker over leven, dood en toeval van de auteur van Kairos.

Jenny Erpenbeck is geboren op 12 maart 1967 in Oost-Berlijn de voormalige hoofdstad van de DDR. Sinds 1999, toen haar literaire debuut verscheen heeft ze ruim tien boek gepubliceerd. Zonder twijfel is Kairos de roman uit 2021 en waarvoor ze de International Booker Prize ontving, haar bekendste boek.

Bijpassende boeken en informatie

Vi Keeland – Iemand weet het

Vi Keeland Iemand weet het recensie, review en informatie over de inhoud van de Amerikaanse thriller. Op 25 maart 2026 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Someone Knows, de thriller van Vi Keeland de Amerikaanse thrillerschrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Vi Keeland Iemand weet het recensie en review

  • “Spannend, meeslepend en onmogelijk weg te leggen: Iemand weet het hield me tot het einde in spanning! Vi Keeland levert een spannende thriller af met een heldin die even complex als boeiend is.” (Elle Kennedy)
  • Keeland houdt van de eerste tot de laatste pagina het gaspedaal stevig in en maakt het bijna onmogelijk om Elizabeth te haten, ondanks haar overtredingen. Lezers zullen de hele nacht wakker blijven.” (Publishers Weekly)
  • Keelands lyrische schrijfstijl is…prachtig.” (USA Today)

Vi Keeland Iemand weet het

Iemand weet het

  • Auteur: Vi Keeland (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse thriller
  • Origineel: Someone Knows (2025)
  • Nederlandse vertaling: Hanneke van Soest
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 25 maart 2026
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 20,00
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe Vi Keeland thriller

Wat als iemand een boek schrijft over je donkerste geheim?

Elizabeth is docent Engels aan Pace University in New York, waar ze onder andere een online seminar creatief schrijven geeft. Tijdens het doornemen van een nieuwe lichting eerste hoofdstukken wordt haar aandacht getrokken door een verhaal over een middelbare scholier die een affaire heeft met haar leraar. Voor ieder ander zou dit het begin zijn van een spannend boek, maar voor Elizabeth is het het begin van het einde.

Ze kent dit verhaal namelijk. Sterker nog: ze heeft de gebeurtenissen zelf meegemaakt. Het meisje in het verhaal was haar beste vriendin Jocelyn, en Elizabeth weet precies hoe het verhaal zal eindigen: met de dood van de leraar. Want zij is degene die hem heeft vermoord. En iemand weet het.

Iemand weet het is een twisty psychologische thriller.

Vi Keeland is een Amerikaanse schrijfster. Haar boeken zijn te vinden op de bestsellerlijsten van The New York Times, The Wall Street Journal en USA Today en zijn verschijnen in
26 talen en wereldwijd. Inmiddels zijn 3 miljoen exemplaren
van verkocht.

Bijpassende boeken

Johannes Anyuru – Afdeling voor niets

Johannes Anyuru Afdeling voor niets recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Zweedse schrijver. Op 25 november 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman Ixelles van de uit Zweden afkomstige schrijver en dichter Johannes Anyuru. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Johannes Anyuru Afdeling voor niets recensie

  • “Een indrukwekkend werk vol politieke en existentiële intriges.” (The Wall Street Journal)
  • “Simpelweg de beste roman die ik dit jaar heb gelezen.” (Expressen)

Johannes Anyuru Afdeling voor niets

Afdeling voor niets

  • Auteur: Johannes Anyuru (Zweden)
  • Soort boek: Zweedse roman
  • Origineel: Ixelles (2022)
  • Nederlandse vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 25 november 2025
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Johannes Anyuru

Een liefdesverklaring aan fictie, verzonnen levens en bibliotheken.

Sinds Mio’s dood woont Ruth met hun zoon aan zee. Ze werkt voor het mysterieuze ‘agentschap’, waar ze klanten helpt hun publieke imago te manipuleren met verzonnen verhalen. Haar zoon weet niets over zijn vader. Hij is veilig. Tot Ruth een schijf vindt die schittert als goud. Ze herkent meteen Mio’s stem, die dood zou moeten zijn.

Johannes Anyuru is geboren op 23 maart 1979 in Borås, Zweden. Hij is een Zweedse dichter en romanschrijver. Bij De Geus verscheen eerder Ze zullen verdrinken in hun moeders tranen, dat bekroond werd met de Augustprijs.

Bijpassende boeken en informatie

Tessel ten Zweege – Lik

Tessel ten Zweege Lik recensie, review en informatie over de inhoud van de debuutroman van de Nederlandse schrijfster. Op 21 mei 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de eerste roman van Tessel ten Zweege. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Tessel ten Zweege Lik recensie en review

  • “Tessel ten Zweege doet denken aan het filmpersonage Elle Woods uit Legally Blonde. Ze is een eloquente, blonde feminist, houdt van roze en van gesprekken voeren op bed. Ten Zweege durft alles, zichzelf niet uitgezonderd, hardop te bevragen.” (de Volkskrant over Tessel In Cyberspace)

Tessel ten Zweege Lik

Lik

  • Auteur: Tessel ten Zweege (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse debuutroman, queer roman
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 21 mei 2026
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de eerste roman van Tessel ten Zweege

Prikkelend romandebuut over vrouwenliefde, solidariteit, en de vraag wie we geloven.

De chaotische Brechtje vindt liefde bij Numidia, een zorgzame vrouw voor wie familie op nummer één staat. Als journaliste werkt Brechtje aan een onthullend stuk over misbruik, maar wanneer er emoties in het spel komen wordt haar werk in twijfel getrokken.

Brechtjes onstuimige binnenwereld kleurt haar realiteit, haar relatie met Numidia en vervaagt de grenzen tussen feit en fictie. Wordt je verhaal nog geloofd wanneer je wereldbeeld soms wankelt? Kan liefde overleven wanneer het voelt alsof je gek wordt?

Tessel ten Zweege is in 1998 geboren in Utrecht. Ze is schrijver
en programmamaker. Eerder schreef ze Dat zou jij nooit toelaten en Femicide. Daarnaast ontwikkelde en presenteerde ze voor NPO3 de serie Tessel In Cyberspace en regisseerde de documentaire De Feministen van Nu. Lik is haar fictiedebuut.

Bijpassende boeken

Cynthia McLeod – Hoe duur was de suiker?

Cynthia McLeod Hoe duur was de suiker recensie en informatie over de inhoud van de historische slavernijroman over Suriname uit 1987. Op 20 november 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de heruitgave van de roman uit 1987 van de Surinaamse schrijfster Cynthia McLeod. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Cynthia McLeod Hoe duur was de suiker recensie

  • “Met Hoe duur was de suiker? schreef Cynthia McLeod een bestseller over enkele planterfamilies, rijk aan details en tegenstellingen tussen meester en slaafgemaakte.” (de Volkskrant)
  • “McLeod heeft onmiskenbaar een groot vertellerstalent.” (NRC Handelsblad)

Cynthia McLeod Hoe duur was de suiker

Hoe duur was de suiker?

  • Auteur: Cynthia McLeod (Suriname)
  • Soort boek: Surinaamse historische roman uit 1987
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 20 november 2025
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 20,00
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Surinaamse schrijfster Cynthia McLeod

Tijdloze klassieker uit Suriname over het Nederlandse slavernijverleden.

Met Hoe duur was de suiker? schreef Cynthia McLeod een historische roman over slavernij in 18de-eeuws Suriname, die inmiddels geldt als een moderne klassieker. Door de ogen van twee jonge vrouwen – een blanke plantersdochter en haar slavin – wordt de harde werkelijkheid van het koloniale leven onthuld, vol liefde, verraad en strijd om menselijke waardigheid.

Cynthia McLeod is geboren op 4 oktober 1936 in Paramaribo, Hoe duur was de suiker Cynthia McLeod roman uit 1987 eerste editieSuriname. Ze is de dochter van Johan Ferrier – onderwijzer, verteller van Anansi-verhalen en de eerste president van onafhankelijk Suriname in 1975. Ze heeft acht broers en (half)zussen, onder wie schrijver Leo en politica Kathleen Ferrier. McLeod werkte als docent Nederlands in Paramaribo. Haar debuut Hoe duur was de suiker? verscheen voor het eerst in 1987 in Suriname bij Uitgeverij Vaco.

Bijpassende boeken en informatie