Tag archieven: Duitse roman

Barbara Honigmann – Mischka

Barbara Honigmann Mischka Rezension und Informationen zum Inhalt der neue Roman des deutschen Schriftsteller. Carl Hanser Verlag veröffentlicht Barbara Honigmanns Roman am 27. Januar 2026.

Barbara Honigmann Mischka Rezension

Wenn in den Medien eine Buchbesprechung, Rezension oder ein Kommentar zu des Romans Mischka von Barbara Honigmann erscheint, werden wir dies auf dieser Seite hervorheben.

Barbara Honigmann Mischka

Mischka

  • Autor: Barbara Honingmann (Deutschland)
  • Buchart: Roman
  • Verlag: Hanser Verlag
  • Erscheinungsdatum: 27. Januar 2026
  • Umfang: 224 Seiten
  • Ausgabe: Hardcover / E-Book
  • Preis: 22,00 € / 16,99 €
  • Buch bestellen bei: Amazon

Klappentext des Romans von Barbara Honigmann

»Eigentlich war es kein Kreis, eher ein Kosmos, ein Universum, das mich in meiner Kindheit und Jugend umstrahlte.«

Barbara Honigmann erzählt vom Leben und Überleben der Freunde ihrer Eltern, die den Lagern der Nazis und des Gulag entkamen. Junge jüdische kommunistische Intellektuelle, die für ihre Ideale teuer bezahlten und von denen einige doch immer wieder Auswege fanden. Mischka zum Beispiel brachte in ihrer Moskauer Zweizimmerwohnung in den Siebzigerjahren Dichter und Dissidenten zusammen, die dem Sowjetregime die Stirn boten. Vor dem Hintergrund der mörderischen Weltgeschichte des 20. Jahrhunderts bestechen diese mitreißend erzählten Erinnerungen an Bekannte, Gefährten, geliebte Menschen vor allem durch ihre Freundlichkeit, ihre Wärme, ihren Witz.

Barbara Honigmann, wurde am 12. Februar 1949 in Ost-Berlin geboren, arbeitete als Dramaturgin und Regisseurin. 1984 emigrierte sie mit ihrer Familie nach Straßburg, wo sie noch heute lebt. Honigmanns Werk wurde mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet, u.a. dem Heinrich-Kleist-Preis, dem Max-Frisch-Preis der Stadt Zürich, dem Jakob-Wassermann-Preis, dem Bremer Literaturpreis 2020, dem Jean-Paul-Preis 2021, dem Literaturpreis der Konrad-Adenauer-Stiftung 2022, dem Goethe-Preis der Stadt Frankfurt 2023, zuletzt 2024 mit dem Schiller-Gedächtnispreis, dem Jehuda-Amichai-Literaturpreis und dem Bundesverdienstkreuz am Band.

Verwandte Bücher und Informationen

Ursula März – Mein gelber Pullover

Ursula März Mein gelber Pullover Rezension und Informationen zum Inhalt der neue Roman des deutschen Schriftsteller. Piper Verlag veröffentlicht Ursula März’ Roman am 30. Januar 2026. Hier können Sie Informationen zu Inhalt und Rezepten, Autor und Veröffentlichung lesen.

Ursula März Mein gelber Pullover Rezension

Wann immer eine Buchbesprechung, Rezension oder ein Kommentar zu Ursula März‘ neuem Roman Mein gelber Pullover in den Medien erscheint, werden wir auf dieser Seite darauf hinweisen.

Ursula März Mein gelber Pullover

Mein gelber Pullover

  • Autor: Ursula März (Deutschland)
  • Buchart: Roman
  • Verlag: Piper Verlag
  • Erscheinungsdatum: 30. Januar 2026
  • Umfang: 176 Seiten
  • Ausgabe: Gebundene Ausgabe / E-Book
  • Preis: 22,00 € / 18,99 €
  • Buch bestellen bei: Amazon

Klappentext des Romans von Ursula März

Tochter, Mutter, Frau: Emanzipation mit Zigarette. Geschichte einer weiblichen Emanzipation zwischen Wirtschaftswunder und deutscher Wiedervereinigung.

Ihre Kindheit in Mittelfranken mit klassenkämpferischer Nachbarschaft, ein Urlaub auf Stromboli mit missglückter Vulkanbesteigung und die Liebe zur Eigenständigkeit: Daraus wird eine Geschichte um das Lebensmotiv der Erzählerin: die Sorge um und für Kinder, sei es die eigene Tochter oder ein mysteriöses englisches Mädchen. Wir erleben sie als freiheitshungrige und doch ängstliche Tochter, als Mutter mit kleinen Aussetzern und als leidenschaftliche ehemalige Raucherin. Nach dem Bestseller „Tante Martl“ erzählt Ursula März wieder aus der eigenen Familiengeschichte: ein bewegender Lebensroman!

Ursula März, geboren 1957 in Herzogenaurach, studierte Literaturwissenschaften und Philosophie in Köln und Berlin. Seit Anfang der 1990er Jahre arbeitete sie als Literaturkritikerin und Feuilletonistin unter anderem für die Kulturzeitschrift Kursbuch, für die Frankfurter Rundschau und für die Wochenzeitung DIE ZEIT. Sie erhielt 1991 den Preis der Casinos Austria für Publizistik und 2005 der Berliner Preis für Literaturkritik. Bei Hanser erschienen Fast schon kriminell: Geschichten aus dem Alltag (2011) und Für eine Nacht oder fürs ganze Leben: Fünf Dates (2015). Ihr erster Roman Tante Martl (2019) wurde ein Bestseller.

Verwandte Bücher und Informationen

Kristine Bilkau – Schiereiland

Kristine Bilkau Schiereiland recensie, review en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijfster. Op 8 januari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van Halbinsel, de roman van Kristine Bilkau, de uit Duitsland afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Kristine Bilkau Schiereiland recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Schiereiland, de roman van Kristine Bilkau, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Een slimme roman, die vooral relevant is door zijn ingetogenheid, en waarvan de stijl, in de typische minimalistische Bilkau-toon, het verborgene en onuitgesprokene vakkundig tussen de regels plaatst.” (Rainer Moritz, Neue Zürcher Zeitung)
  • Op een meeslepende en intieme manier vertelt Bilkau over de grenzen tussen generaties, over gevoelens van afhankelijkheid en angstige onzekerheid, over liefdesverhalen en het verlies van vertrouwen.” (Michael Braun, Aachener Zeitung)
  • Dit boek lijkt in eerste instantie makkelijk samen te vatten, maar dat is bedrieglijk. Kristine Bilkau onthult geleidelijk aan een web van verontrustende vragen. Het onverwacht herenigde duo van moeder en volwassen dochter heeft meer nodig dan goede bedoelingen om een ​​nieuwe levensweg te vinden. Schiereiland is een gevoelig geschreven roman over emotionele bagage, vrijgevigheid en de complexiteit van klimaatbewustzijn.” (Jury Preis der Leipziger Buchmesse 2025)

Kristine Bilkau Schiereiland

Schiereiland

  • Auteur: Kristine Bilkau (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Halbinsel (2025)
  • Nederlandse vertaling: Ymke van der Staay
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 8 januari 2026
  • Omvang: 225 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 14,99
  • Preis der Leipziger Buchmesse 2025
  • Bestelmogelijkheden roman >

Flaptekst van de nieuwe Kristine Bilkau roman

Na de vroege dood van haar vader groeit Linn op bij haar moeder Annett, die in haar eentje voor brood op de plank moet zorgen. Jaren later werkt Linn bij een adviesbureau voor klimaatkwesties. Totdat de uitputting haar opbreekt: tijdens een presentatie op een conferentie valt ze flauw. Na een kort verblijf in het ziekenhuis keert ze terug naar haar ouderlijk huis, in een klein dorpje op een schiereiland.

Annett zorgt vol liefde en begrip voor haar dochter, Linn brengt haar dagen het liefst door op de bank. Tot ze op een dag bij de plaatselijke bakker met plezier brood gaat verkopen. Annett begrijpt er niets van. Is dit haar ambitieuze dochter? En wat moet ze zeggen als de buren ernaar vragen?

Schiereiland gaat over een moeder die probeert het vertrouwen van haar dochter terug te winnen, maar die moeite heeft de dunne grenslijn tussen bescherming en controle te zien. En over een dochter die begint te accepteren dat haar zelfbeeld een vorm van geraffineerd zelfbedrog was.

Kristine Bilkau is in 1974 geboren in Hamburg, Duitsland. Ze werkt als journaliste voor verschillende tijdschriften. In 2009 won zij het stipendium van het gerenommeerde Literarische Colloquium Berlin. De gelukkigen is haar debuut. De roman werd bekroond met de Hamburger Förderpreis für Literatur en won de prijs voor het Beste Romandebuut 2015. In 2019 verscheen haar tweede roman Een liefde, in gedachten en in 2023 Bij de buren. In januari 2026 verschijnt haar nieuwste roman, Schiereiland.

Bijpassende boeken en informatie

Annett Gröschner – Boeket voor een onbekende

Annett Gröschner Boeket voor een onbekende recensie, review en informatie over de inhoud van de roman over de DDR van de Duitse schrijfster. Op 5 maart 2026 verschijnt bij Uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van Schwebende Lasten roman van Annett Gröschner. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave.

Annett Gröschner Boeket voor een onbekende recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Boeket voor een onbekende, de roman van Annett Gröschner, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • In haar nieuwe roman vertelt Annett Gröschner een alternatieve geschiedenis van Oost-Duitsland vanuit een vrouwelijk perspectief. Zonder ideologie, zonder Stasi-fetisjisme, maar met genegenheid voor haar geboortestad Maagdenburg.” (Sabine Rennefanz, Spiegel)
  • “Annett Gröschner heeft met haar roman Boeket voor een onbekende een monument opgericht voor het lot van vrouwen in de 20e eeuw.” (TZ)
  • Doen wat gedaan moet worden – dat is de levenshouding die de feministe Annett Gröschner vanuit een vrouwelijk perspectief in haar roman viert.” (Gunda Bartels, Tagesspiegel)

Annett Gröschner Boeket voor een onbekende

Boeket voor een onbekende

  • Auteur: Annett Gröschner (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, feministische DDR roman
  • Origineel: Schwebende Lasten (2025)
  • Nederlandse vertaling: Ralph Aarnout
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 5 maart 2026
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs; € 24,99 / € 14,99
  • Bestelmogelijkheden roman >

Flaptekst van de Annett Gröschner roman

Hanna Krause is een eenvoudige vrouw, geboren begin twintigste eeuw in Maagdenburg. Ze beleeft twee revoluties, twee dictaturen, twee wereldoorlogen en twee democratieën. Te midden van armoede, crisis en oorlog zet ze zes kinderen op de wereld, van wie er twee sterven zonder dat ze ze kan begraven. Als haar bloemenzaak, haar grote passie, moet sluiten, gaat ze als kraanmachiniste aan de slag. Haar huwelijk is een desillusie, maar ze blijft haar man door dik en dun steunen. Hanna’s gevoel voor schoonheid en haar moraal houden haar op de been.

Veel van onze grootmoeders waren Hanna’s. Gröschners bekroonde roman geeft een stem aan vrouwen van wie we te weinig weten, omdat ze zo vaak onzichtbaar bleven. Vrouwen die het huishouden bestierden, onbetaald werkten of tegen een hongerloontje het vuilste werk opknapten – en al tevreden waren met een kop echte koffie.

Annett Gröschner is op 7 februari 1964 geboren in Maagdenburg in DDR, tegenwoordig Duitsland. Ze is schrijver en journalist en was medeoprichter van het vrouwentijdschrift Ypsilon. In 2024 verscheen haar bestseller Drei ostdeutsche Frauen betrinken sich und gründen den idealen Staat. Gröschner won vele prijzen, waaronder de Grand Art Prijs Berlin en de ZDF Literatuur Prijs. Boeket voor een onbekende werd genomineerd voor de Deutscher Buchpreis 2025.

Bijpassende boeken en informatie

Wat is een bildungsroman?

Wat is een bildungsroman. Wat zijn de bekendste en beste bildungsromans? Waaraan kun je dit soort roman herkenningen? Welke auteur, schrijfster of schrijver heeft die genre roman geschreven?

Wat voor soort boek is een bildungsroman?

Het begrip bildungsroman stamt uit het Duits. Letterlijk in het Nederlands vertaal je het als vormingsroman maar ook in het Nederlands wordt het Duitse begrip gebruikt om dit soort romans aan te duiden. In het Engels wordt veelal gesproken over een coming of age-roman alhoewel veel van deze boeken iets minder een vormingsroman zijn.

Met de bildungsroman wordt een psychologische roman bedoeld waar bij in het verhaal ontwikkeling van het denken en persoonlijkheid van de verteller of hoofdpersoon gedurende de overgang van jeugd naar volwassenheid. Normaal gesproken staan de bewustwording van de eigen identiteit en rol in de wereld een centraal in de roman. De naam bildungsroman werd trouwens al in 1820 bedacht voor de Duitse filoloog Johann Karl Simon Morgenstern.

Tot op de dag vandaag worden er met regelmaat romans gepubliceerd die je als Bildungsroman zou kunnen aanduiden. Vaak wordt er tegenwoordig het Engelse begrip coming of age-roman voor gebruikt.

Bijzonder is dat er ook zo nu en dan een literair genre wordt aangeduid met de term anti-bildungsroman waarin juist het tegenovergestelde van groei plaatsvindt en juist negatieve ontwikkeling en teloorgang centraal staan. Het bekendste voorbeeld hiervan is waarschijnlijk de novelle Der Tod in Venedig (De dood in Venetië), geschreven door Thomas Mann.

Wat zijn bekende bildungsromans?

Zoals te verwachten valt zijn veel van de bekendste en beste bildungsromans te vinden in de Duitse literatuur. Maar ook de Engelse, Franse en zelfs de Nederlandse literatuur heeft een aantal bekende romans in het genre voortgebracht. De indeling van het overzicht is alfabetisch op naam van de auteur. Links verwijzen naar uitgebreide informatie over de inhoud van de roman en de auteur, recensies en bestelmogelijkheden.

De kleine Johannes

Nederlandse romantrilogie, 1887, 1905, 1906
Auteur: Frederik van Eeden (Nederland)

Hermann Hesse Demian 1919 BildungsromanDemian

Der Geschichte einer Jugend
Zwitserse roman uit 1919
Nederlandse vertaling: Demian

Der Zauberberg

Duitse roman uit 1929
Auteur: Thomas Mann (Duitsland)
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Nederlandse vertaling: De toverberg

ノルウェイの森 / Noruwei no Mori

Japanse roman uit 1987
Auteur: Haruki Murakami (Japan)
Nederlandse vertaling: Norwegian Wood

De avonden - Gerard Reve (Roman 1947)De avonden

Nederlandse roman uit 1947
Auteur: Gerard Reve (Nederland)
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
De avonden is een van de belangrijkste boeken uit de Nederlandse literatuur; het is klassiek geworden als de aangrijpende beschrijving van de saaiheid die Nederland in de naoorlogse jaren beheerste. In Frits van Egters weerspiegelt zich de jeugd, die zijn leven ziet verlopen in zinloosheid, eentonigheid en eenzaamheid. Humor en de hoop dat er toch een hoger en groter Iets bestaat, houden hem op de been…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Charlotte Gneuss – Gittersee

Charlotte Gneuss Gittersee recensie en informatie over de inhoud van de DDR-roman van de Duitse schrijfster. Op 19 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Gittersee, de debuutroman van Charlotte Gneuss, de uit Duitsland afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Charlotte Gneuss Gittersee recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Gittersee, de roman van Charlotte Gneuss, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • Het is fascinerend hoe Charlotte Gneuss in haar realistisch vertelde roman … het gevoel van het leven in Oost-Duitsland zo treffend weet weer te geven. … Het is een zeer geslaagd literair debuut..” (Alexander Cammann, Die Zeit)
  • “Een debuutroman met de juiste toon en de juiste vragen.” (Frankfurter Allgemeine Zeitung)
  • “Charlotte Gneuss, die tot de besten van de jongste generatie Duitstalige auteurs mag worden gerekend, verweeft individuele geschiedenis, staatsdoctrine en het verlangen naar vrijheid vanuit een verrassend perspectief.” (Ponto Prize Jury)
  • “Met Karin heeft Charlotte Gneuß een moedig personage gecreëerd dat je graag volgt doorheen de tijd.” (Yaro Allisat, Leipziger Zeitung)

Charlotte Gneuss Gittersee

Gittersee

  • Auteur: Charlotte Gneuss (Duitsland)
  • Soort boek: DDR roman, Duitse roman
  • Origineel: Gittersee (2023)
  • Nederlandse vertaling: Sandra Jeurissen
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 19 februari 2026
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs; € 22,99 / € 13,99
  • Winnaar Jürgen Ponto Prijs
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de DDR-roman van Charlotte Gneuss

In deze zinderende debuutroman, die werd bekroond met de de Aspekte Literatuurprijs, de Jürgen Ponto Prijs en de Nicolas Born Debuutprijs, schetst Charlottte Gneuss een intrigerend tijdsbeeld van de DDR in de jaren zeventig

De DDR, 1976. De zestienjarige Karin woont in de arbeiderswijk Gittersee in Dresden, waar ze vaak op haar kleine zusje moet passen en haar eigenzinnige grootmoeder helpt in huis. Ze heeft geen steun aan haar ouders: haar vader worstelt met een alcoholverslaving, haar moeder verlangt naar een heel ander bestaan. Karins enige vertrouwelinge is haar vriendin Marie, een meisje met grote dromen, want zij wil de eerste vrouw op de maan worden. Karin is tot over haar oren verliefd op haar vriendje Paul, die kunstenaar wil worden, maar net als de meeste jonge mannen in Gittersee in de mijnen werkt.

Als Paul na een weekend weg niet meer terugkeert, staan er op een avond twee agenten van de Stasi bij Karin aan de deur. Wat wist ze van Pauls plannen om de DDR te ontvluchten? Beseft ze wel dat ze medeplichtig is aan verraad van het socialisme als ze informatie achterhoudt? Karin weet vrijwel niets, maar de ogenschijnlijk charmante, zachtmoedige agent Wickwalz neemt daar geen genoegen mee.

In deze spannende roman roept Charlotte Gneuss een wereld op die niet meer bestaat en onderzoekt ze of onschuld in een totalitair systeem überhaupt mogelijk is.

Charlotte Gneuss is geboren in 1992 in Ludwigsburg, Duitsland. Ze studeerde Creative Writing in Leipzig en toneelschrijven in Berlijn. Haar werk is gepubliceerd in literaire tijdschriften, ze is gastschrijver voor ZEIT Online en was de redacteur van de bloemlezing Glückwunsch. Gneuss werk keert steeds weer terug naar de DDR – de realiteit en de utopie van het land waar haar ouders opgroeiden, maar dat niet meer bestaat. Voor haar debuutroman Gittersee mocht ze meerdere literaire prijzen in ontvangst nemen.

Bijpassende boeken en informatie

Beste Duitse romans

Beste Duitse romans. Wat zijn de beste romans uit Duitsland? Welke romans van Duitse schrijvers en schrijfsters worden gezien als de allerbeste?

Beste Duitse romans

Uiteraard kun je uitgebreid discussiëren over wat de beste Duitse romans zijn? Sterker nog iedere lezer zal zijn persoonlijke voorkeur hebben. Dus een top zoveel lijst van de beste romans van uit de Italië afkomstige auteurs is niet helemaal nuttig.


Nieuwsbrief boekentips en recensies

Elke week de nieuwste boekentips en recensies? Meld je aan voor de nieuwsbrief.


Wat zijn de beste romans uit Duitsland?

Onze redactie kiest ervoor om een alfabetisch overzicht te maken van romans uit Duitsland die volgens velen het lezen meer dan waard zijn. Er zullen bovendien nieuwe uitstekende en uitmuntende romans van Duitse auteurs worden toegevoegd. Ook is er aandacht voor de Nederlandse vertaling van de roman, mits deze verschenen is, uiteraard.

Zsuzsa Bánk – De zwemmer

Duitse titel: Der Schwimmer
roman uit 2002
Waardering redactie: ∗∗∗∗  (uitstekend)

Jenny Erpenbeck Kairos recensieJenny Erpenbeck – Kairos

Duitse titel: Kairos
roman uit 2021
Waardering redactie: ∗∗∗∗  (uitstekend)
International Booker Prize 2024

Alfred Döblin – Berlijn Alexanderplatz

Duitse titel:  Berlin Alexanderplatz
roman uit 1929
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗  (uitmuntend)

Johann Wolfgang Goethe Het lijden van de jonge Werther recensieJohann Wolfgang Goethe – Het leiden van de jonge Werther

Duitse titel: Die Leiden des jungen Werthers
roman uit 1929
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗  (uitmuntend)

Siegfried Lenz – Duitse les

Duitse titel: Deutschstunde
roman uit 1968
Waardering redactie: ∗∗∗∗  (uitstekend)

Arnold Zweig De bijl van Wandsbek recensieArnold Zweig – De bijl van Wandsbek

Duitse titel: Das Beil von Wandsbek
roman uit 1947

Thomas Mann – De Buddenbrooks

Duitse titel: Buddenbrooks
roman uit 1929
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗  (uitmuntend)

Thomas Mann – De toverberg

Duitse titel: Der Zauberberg
roman uit 1929
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗  (uitmuntend)

Brigitte Reimann Mijn broer en ik recensieBrigitte Reimann – Mijn broer en ik

Duitse titel: Die Geschwister
DDR-roman uit 1963
Waardering redactie: ∗∗∗∗  (uitstekend)

Erich Maria Remarque – Van het westelijk front geen nieuws

Duitse titel: Im Westen nichts Neues
roman uit 1929
Waardering redactie:∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Bijpassende boeken en informatie

Afbeelding bovenzijde: C. Lue (Buchladen, Marburg, Unsplash)

Takis Würger – Voor Polina

Takis Würger Voor Polina recensie en informatie over de inhoud van de roman van de uit Duitsland afkomstige schrijver. Op 4 maart 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Für Polina de roman van Takis Würger, de Duitse schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Takis Würger Voor Polina recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Voor Polina, de roman van Takis Würger, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Zijn taal is prachtig, maar niet overdadig. Zijn uitleg is vaak geworteld in gedetailleerde, subtiele opmerkingen die een rijk inlevingsvermogen oproepen. Tegelijkertijd laat de auteur altijd genoeg ruimte voor onze eigen verbeelding. Bovendien is Würgers roman meer dan alleen een liefdesverhaal. Het is ook een boek dat de waarde van gemeenschap koestert – of het nu gaat om huisgenoten, vrienden of collega’s.” (Frankfurter Neue Presse)
  • “Takis Würger is meester in de kunst om levensechte en soms behoorlijk excentrieke personages met slechts enkele vaardige pennenstreken neer te zetten.” (Hannoversche Allgemeine Zeitung)

Takis Würger Voor Polina

Voor Polina

  • Auteur: Takis Würger (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Für Polina (2025)
  • Nederlandse vertaling: Goverdien Hauth-Grubben
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 3 maart 2026
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Takis Würger

Een prachtig liefdesverhaal verweven met de kracht van muziek. Een grote, onbereikbare liefde, rouw om een liefdevolle moeder en kunst als verlossing. Takis Würger weet de lezer recht in het hart te raken.

Hannes Prager brengt zijn jeugd door op een ongewone plek: in een vervallen villa midden in een veengebied, met zijn zelfverzekerde moeder, een excentrieke vaderfiguur en Polina, een meisje dat op dezelfde dag en in hetzelfde ziekenhuis geboren is als hij. Hannes is een stille jongen, maar in zijn hoofd componeert hij complete symfonieën, al zet hij nooit een noot op papier.

Wanneer Hannes veertien is, moet hij de villa verlaten. Na een ruzie verliest hij het contact met Polina, zijn beste vriendin en zijn eerste liefde. En hij stopt met componeren. In plaats van piano te spelen, sjouwt hij nu vleugels en piano’s naar huizen, appartementen en concertzalen in Hamburg. Maar Hannes verliest niet de herinnering aan Polina, het stralende licht uit zijn jeugd. Om haar terug te vinden, doet hij het enige wat hij echt kan: muziek maken.

Takis Würger is op 10 juni 1985 geboren in Hohenhameln, Duitsland. Hij studeerde in Cambridge en werkte als verslaggever voor Der Spiegel in Afghanistan, Libië en Irak, waarvoor hij meerdere journalistieke prijzen ontving. Zijn romans Der Club en Stella waren bestsellers en werden in meerdere talen vertaald. Ook Voor Polina werd direct na verschijnen een grote bestseller in Duitsland.

Bijpassende boeken en informatie

Nelio Biedermann – Lázár

Nelio Biedermann Lázár recensie en informatie over de inhoud van de Zwitserse historische familieroman. Op 2 april 2025 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Lázár, de roman van Nelio Biedermann, de schrijver afkomstig uit Zwitserland. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Nelio Biedermann Lázár recensies

  • Een meesterwerk van een roman… De zinnen van Nelio Biedermann zijn zo prachtig geconstrueerd dat ze bijna stralen.” (Berliner Zeitung)
  • “Een echte pageturner… een meesterlijk staaltje vertelkunst… Nelio Biedermanns roman Lázár is de meest verrassende ontdekking van het seizoen.” (Süddeutsche Zeitung)
  • De nieuwe tovenaar… Een magnifiek werk… megalomaan in de beste zin van het woord… Zo’n immense horizon, de glorie en ellende van een heel tijdperk, maar gecreëerd door precieze condensatie.” (Die Zeit)
  • “Lázár› ist ein erstaunliches Buch – eine Familiengeschichte über mehrere Generationen, voller zutiefst origineller Charaktere und packender Szenen, manchmal realistisch, dann wieder verstörend traumartig. Dieser Roman wäre in jedem Fall ein Ereignis, aber der Umstand, dass sein Autor gerade erst das Erwachsenenalter erreicht hat, macht sein Erscheinen zu einem Donnerschlag. Ein wirklich großer Schriftsteller betritt die Bühne, im Vollbesitz seiner Fähigkeiten.” (Daniel Kehlmann, Duitse schrijver)

Nelio Biedermann Lázár

Lázár

  • Auteur: Nelio Biedermann (Zwitserland)
  • Soort boek: familieroman, historische roman
  • Origineel: Lázár (2025)
  • Nederlandse vertaling: Kris Lauwerys, Isabelle Schoepen
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 2 april 2026
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de Nelio Biedermann roman

Bestseller van een nieuwe ster in de Duitse literatuur: wervelend familie-epos over de ondergang van een Hongaars adelsgeslacht in de roerige 20ste eeuw. Voor lezers van Haratischwili en Joseph Roth.

Rond de vorige eeuwwisseling verwelkomt de familie Lázár hun nieuwste telg op hun landelijke zomerverblijf, een kasteel aan de rand van een duister, dreigend bos. Lajos von Lázár, een jongetje met een doorzichtige huid en lichtblauwe ogen, lijkt in niets op de rest van zijn familie. Zijn geboorte staat symbool voor de vele geheimen, affaires en raadselachtige voorvallen die de baronnen Lázár al langer achtervolgen. Intussen doet de twintigste eeuw ook haar intrede, die het oude leven van de Lázárs voorgoed zal veranderen. De ondergang van het keizerrijk raakt aanvankelijk alleen hun tradities, maar iedereen voelt het beven van de tijd. Wanneer Lajos in de jaren twintig zijn erfenis aanvaardt, lijkt de oude glans nog één keer op te bloeien. Maar de grootste beproevingen moeten dan nog komen.

Nelio Biedermann is geboren in 2003 in Zwitserland, groeide op aan het meer van Zürich. Zijn familie van vaderskant stamt uit de Hongaarse adel; zijn grootouders vluchtten in de jaren vijftig naar Zwitserland. Biedermann studeert Duitse literatuur en filmwetenschappen aan de Universiteit van Zürich. Zijn roman Lázár verschijnt in ruim twintig landen worden uitgegeven.

Bijpassende boeken en informatie

Grete Weil – Tramhalte Beethovenstraat

Grete Weil Tramhalte Beethovenstraat recensie en informatie over de inhoud van de roman over Amsterdam tijdens de Tweede Wereldoorlog. Op 27 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman uit 1963 van Grete Weil, de Duitse schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Grete Weil Tramhalte Beethovenstraat recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Tramhalte Beethovenstraat, de roman van Grete Weil, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Haar boeken vermijden het zwart-witbeeld van de oorlogsjaren: geen dreunende laarzen en heldhaftig verzet, maar nuances en twijfels, die beter dan clichés verklaren hoe mensen kunnen ontsporen en hoe haat de rede kan overwinnen.” (Adriaan van Dis)
  • “Deze intelligent gecomponeerde roman geeft ons overtuigende beelden van tussenfiguren, van mensen die geen helden en geen duivels zijn. De mensen van Grete Weil leven tussen de tijden, tussen goed en slecht.” (Het Parool)
  • “Tramhalte Beethovenstraat is een toonbeeld van de Duitse Exil-literatuur, omdat het zich niet alleen inleeft in de slachtoffers van de naziterreur, maar ook in de daders en meelopers.” (NRC)

Grete Weil Tramhalte Beethovenstraat

Tramhalte Beethovenstraat

  • Auteur: Grete Weil (Duitsland)
  • Soort boek: Amsterdam roman, oorlosgroman
  • Origineel: Tramhalte Beethovenstraat (1963)
  • Nederlandse vertaling: Willy Wielek-Berg
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 27 februari 2026
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 20,99 / € 12,99
  • Bestelmogelijkheden boek >

Flaptekst van de roman van Grete Weil over Amsterdam tijdens WOII

Een  mooie heruitgave van een van de bekendste romans van de gelauwerde Duitse auteur Grete Weil, die over de ervaringen van een gewone Duitser in de Tweede Wereldoorlog schrijft met een scherpte en eerlijkheid die vandaag de dag nog steeds opzien baart

Het is een ingewikkeld huwelijk: de Joodse Susanne is rijk (zij erfde het fortuin van haar ouders, die stierven in de gaskamer), haar man Andreas is een Duitse schrijver met een writer’s block. Ze hebben zich na de Tweede Wereldoorlog in het land van de moordenaars van haar ouders gevestigd, want Susanne vindt dat een Duitse schrijver in een Duitse omgeving hoort te wonen.

Ze ontmoeten elkaar voor het eerst in 1941 in bezet Amsterdam, waar Andreas als cultuurverslaggever werkt voor een Beierse krant om zijn dienstplicht te ontlopen. Hij huurt een kamer in de Beethovenstraat en ziet daar iedere nacht vanuit zijn raam hoe Joden worden weggevoerd met speciaal daarvoor ingezette trams. Vanaf dat moment raakt hij steeds meer emotioneel betrokken bij het lot van de Joden.

Grete Weils Tramhalte Beethovenstraat was de eerste Duitstalige roman van een overlevende over de vervolging en moord op Europese Joden. Ze verwerkte haar persoonlijke ervaringen in haar roman en schreef niet alleen over de dramatische gebeurtenissen tijdens de oorlog, maar ook over de wrangheid van het feit dat het leven zo vanzelfsprekend door kon gaan.

Grete Weil, is geboren als Margarete Elisabeth Dispeker geboren op 18 juli 1906 in Rottach-Egern, Beieren in Duitsland. Ze de dochter van welgestelde Joodse ouders en emigreerde in 1935 met haar man Edgar Weil naar Amsterdam. Edgar werd in 1941 door de Gestapo gearresteerd en naar Mauthausen gedepor­teerd, waar hij kort daarna werd vermoord. Grete Weil ging in 1943 naar een onderduikadres in Amsterdam, waar ze in totaal zeventien maanden verbleef en samen met haar helpers een Duits-Nederlandse verzetsgroep oprichtte, de Hollandgruppe Freies Deutschland. Na de oorlog keerde ze terug naar Grünwald bij München, waar ze op 14 mei 1999 overleed. Ze wordt gezien als een van de belangrijkste Duitse na­oor­logse schrijfsters, en als kroongetuige van het Joodse leven tijdens de emigratie en deportatie van Joden uit Nederland. Haar werk is met talloze prijzen onderscheiden.

Bijpassende boeken