Alle berichten van Redactie

Femke Vindevogel – Baksteen

Femke Vindevogel Baksteen recensie en informatie nieuwe Vlaamse roman.  Op 15 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de tweede roman van de Vlaamse schrijfster Femke Vindevogel.

Femke Vindevogel Baksteen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Baksteen. Het boek is geschreven door Femke Vindevogel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Belgische schrijfster Femke Vindevogel.

Femke Vindevogel Baksteen Recensie

Baksteen

  • Schrijfster: Femke Vindevogel (België)
  • Soort boek: Vlaamse roman
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 15 oktober 2021
  • Omvang: 216 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Femke Vindevogel

Een plotse erfenis in de vorm van grote zakken met stenen voert Iggy terug naar een jeugd vol fysiek geweld, de DDR en alcoholmisbruik. Na de aanvankelijke verbazing over de stenen komt Iggy erachter dat het geheel een muurschildering vormt. Bij het in elkaar puzzelen daarvan blijkt al snel dat er stenen missen. Samen met haar ex Luka begint Iggy een intense zoektocht naar de verdwenen stukken, en naar de waarheid. Die zoektocht leidt hen naar Berlijn. Daar leert Iggy haar inmiddels overleden vader beter begrijpen. Tegelijkertijd probeert Iggy de band tussen haarzelf en haar zus Pinkeltje te herstellen. Baksteen is een verpletterend boek over het opgroeien met een verslaafde ouder, maar ook over de lichte kanten van een harde jeugd. Een fijngevoelig en humoristisch geschreven portret.

Femke Vindevogel Confituurwijk RecensieFemke Vindevogel (België) – Confituurwijk
liefdesroman, sociale roman, debuutroman
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Rijke debuutroman vol compassie, humor en in een fraaie stijl geschreven…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Freek de Jonge – Kom verder

Freek de Jonge Kom verder! Memoires 1 recensie waardering en informatie over de inhoud van de autobiografie. Op 14 oktober 2021  verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact het eerste deel van de memoires van Freek de Jonge.

Freek de Jonge Kom verder recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Kom verder! Memoires 1. Het boek is geschreven door Freek de Jonge. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het eerste deel van de memoires van cabaretier Freek de Jonge.

Freek de Jonge Kom verder Memoires 1 Recensie

Kom verder!

memoires 1

  • Schrijver: Freek de Jonge (Nederland)
  • Soort boek: autobiografie, memoires
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 14 oktober 2021
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering van het boek

  • “Freek de Jonge ontpopt zich als een meesterlijk memoralist.” (Vrij Nederland)

Flaptekst van de memoires van Freek de Jonge deel 1

Kom verder!, deel een van Freek de Jonges memoires, begint in de zomer van 1900 op Duiveland. Tijdens het hoeden van een kudde koeien krijgt de dan veertienjarige grootvader van Freek een Roeping.

Gehoorzaamheid aan Gods vraag heeft tot gevolg dat zijn vader, Andries de Jonge, die vijftien jaar later in Breda ter wereld komt, wordt voorbestemd tot predikant.

Na gymnasia in Gouda, Deventer en Doetinchem gaat Freeks vader theologie studeren in Groningen en wordt Gerardus van der Leeuw zijn leermeester. Vlak voor de oorlog ontmoet hij door een bizar toeval zijn aanstaande echtgenote, wier broers tot ontzetting van haar vader voor de nsb hebben gekozen.

Na zijn eerste gemeente Westernieland trekt het gezin De Jonge in 1946 naar Workum, waar alles ideaal lijkt tot het drama toeslaat dat tot de ‘ervaring’ leidt waar Andries de Jonge zo naar hunkerde. In Kom verder! exploreert domineeszoon Freek de Jonge met verbeeldingskracht het leven van zijn ouders en grootouders, een verhaal dat ons een voorbije wereld binnenvoert waarin het geloof intens wordt bevraagd en beleefd.

Bijpassende boeken en informatie

Julian Barnes – Elizabeth Finch

Julian Barnes Elizabeth Finch recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 14 april 2022 verschijnt bij uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Engelse schrijver Julian Barnes.

Julian Barnes Elizabeth Finch recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Elizabeth Finch. Het boek is geschreven door Julian Barnes. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Britse schrijver Julian Barnes.

Julian Barnes Elizabeth Finch Recensie

Elizabeth Finch

  • Schrijver: Julian Barnes (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel:
  • Nederlandse vertaling: Ronald Vink
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 14 april 2022
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Julian Barnes

Neil is op een kruispunt in zijn leven aanbeland wanneer hij besluit om opnieuw plaats te nemen in de collegebanken. De gescheiden vader en gewezen acteur is toe aan een geestelijke opfrisser en schrijft zich in voor de cursus ‘Cultuur en Beschaving’. Vanaf lesdag één raakt hij in de ban van zijn iets oudere professor. Elizabeth Finch doceert in eloquente, rokerige volzinnen over St. Ursula, Goethe, Julianus de Afvallige, de Verlichting, en over de parallellen tussen verleden en heden. Ze is een toonbeeld van ruimdenkendheid, en verwacht hetzelfde van haar cursisten. Alle intellectuele openheid ten spijt blijkt Elizabeth Finch een gesloten figuur die haar privéleven hermetisch afschermt – en daardoor Neil en zijn medecursisten des te meer fascineert. Neils kalverliefde wordt pas echt een obsessie wanneer hij jaren later onverwacht de schriftelijke nalatenschap van zijn mentor erft: dozen vol aantekeningen die wijzen op haar eigen obsessie met de verlichte Romeinse keizer Julianus, de grote tegenstander van het monotheïsme en dus van het opkomende christendom. Wat beoogde ze met dit postume gebaar? Welke opdracht moet Neil voor zijn grote voorbeeld voltooien?

Bijpassende boeken en informatie

Dolores Prato – Daar op het plein is niemand

Dolores Prato Daar op het plein is niemand recensie en informatie Italiaanse roman uit 1980. Op 14 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van de roman Giù la piazza, non c’è nessuno van de Italiaanse schrijfster Dolores Prato.

Dolores Prato Daar op het plein is niemand recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Daar op het plein. Het boek is geschreven door Dolores Pratoi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman uit 1980 van de Italiaanse schrijfster Dolores Prato.

Dolores Prato Daar op het plein is niemand Recensie

Daar op het plein is niemand

  • Schrijfster: Dolores Prato (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Giù la piazza, non c’è nessuno (1980)
  • Nederlandse vertaling: Jan van der Haar
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 14 oktober 2021
  • Omvang: 828 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van de roman

  • De verteller in deze indrukwekkende Italiaanse roman laat al gelijk in de eerste zin weten dat het leven als een zware last op haar drukt en dat dit vanaf de eerste ademhaling zo geweest is. Schetsmatig in scenes sfeertekeningen en beschrijvingen verhaalt de op het moment van verschijnen in 1980 over haar eigen ongelukkige jeugd en leven. Dolores Prato was toen al 80 jaar. In eerste instantie kwam de roman in sterk verkorte vorm uit, tot verdriet van de schrijfster. Pas in 2009 verscheen de roman voor het eerste in de omvang zoals die bedoeld was door de schrijfster en die nu bijzonder goed in het Nederlands is vertaald door Jan van der Haar. Daar op het plein is niemand moet het niet hebben van een spannende plot. De kracht van de roman is te vinden in de associatieve manier van schrijven en de wijze waarop Dolores Prato haar ervaringen beschrijft. De ene herinnering roep te andere op en zo dwaalt de lezer door het leven van een vrouw waarbij het geluk vaak ver te zoeken was. Ondanks alles is de roman geen klaagzang. Momenten van geluk zijn vooral te vinden bij de beschouwing van dieren en planten. Als je de tijd neemt en meegaat in de sfeer en stijl, raak je meer en meer in de ban van deze roman die langzaam maar zeker volledig onder de huid kruipt. (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗)
  • “In het indrukwekkende Daar op het plein is niemand daalt Dolores Prato (1892-1983) af naar haar eenzame kindertijd, waarin alle dingen bezield lijken” (Emilia Menkveld, de Volkskrant, ∗∗∗∗)

Flaptekst van de roman van Dolores Prato

Daar op het plein is niemand beschrijft naast een vervlogen tijdperk de vroege jeugd van de auteur en haar verpletterende eenzaamheid. Dolores Prato wordt niet gezien. Ze is een onwettig, ongewenst kind dat bij een aristocratische bejaarde nicht en neef van haar moeder wordt opgevoed in Treia (Midden-Italië), waar de neef (‘Nonkeltje’) pastoor is en zich nog het meest om haar bekommert. De Joodse Dolores heeft zelfredzaamheid en zelfspot geleerd en nooit de waaromvraag (van haar verweesd zijn) gesteld. Dit boek is een intrigerend antwoord op het raadsel van het leven, háár leven.

Bijpassende boeken en informatie

Mira Sys – De beschermelinge

Mira Sys De beschermelinge recensie en informatie over de inhoud van de Vlaamse debuutroman. Op 14 april 2022 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de eerste roman van de Vlaamse schrijfster Mira Sys.

Mira Sys De beschermelinge recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De beschermelinge. Het boek is geschreven door Mira Sys. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Vlaamse schrijfster Mira Sys.

Mira Sys De beschermelinge Recensie

De beschermelinge

  • Schrijfster: Mira Sys (België)
  • Soort boek: Vlaamse roman
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 14 april 2022
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de eerste roman van Mira Sys

Een spannend en gelaagd debuut over familiebanden en de vraag of onze herinneringen wel te vertrouwen zijn.

Voor Linda is de herdenking van de begrafenis het moment dat alles terugkomt. Ze ziet weer de beelden voorbijkomen en die doen haar na al die jaren meer pijn dan ze zich had kunnen voorstellen. Het begrip van haar vriend Frank raakt stilaan op. Waarom duwt ze hem zo ver weg?

Ze heeft nog niemand verteld over wat er echt is gebeurd, de dagen dat ze doelloos met haar broers in het bos rondzwierf. Over de kou, de vriendschap, of de zoute tranen. Toen was ze een kind, kon ze nauwelijks de gevolgen overzien. Maar nu, als volwassen vrouw, wordt steeds pijnlijker duidelijk dat ze, om verder te kunnen gaan, het verleden onder ogen moet komen.

De beschermelinge is een meeslepend psychologisch drama dat zich verrassend ontvouwt via verschillende tijdslijnen. In het verleden wordt als in een sprookje een groep broers en een zus gevolgd die hun kind-zijn niet los willen laten. In het heden wordt, door de ogen van Linda en een van haar broers, langzaam duidelijk hoe hun jeugd hun verdere leven heeft vormgegeven. Mira Sys maakt op beklemmende wijze inzichtelijk hoe echo’s uit het verleden kunnen doorklinken en stelt een belangrijke vraag: hoe betrouwbaar zijn herinneringen?

Bijpassende boeken en informatie

Édouard Levé – Zelfmoord

Édouard Levé Zelfmoord recensie en informatie over de inhoud van de Franse roman. Op 14 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van Suïcide de laatste, korte roman van de Franse schrijver Édouard Levé. Op deze pagina kun je bovendien de uitgevreide recensie van Tim Donker lezen.

Recensie van Tim Donker

Maar waarom zou meetkunde niet gelijk staan aan goddelijheid? 1000 + 1 + 1 + 1. En waarom zou je niet een grote mok dampende koffie nemen na het middernachtelijk uur? Waarom zou je nog zoeken naar je bril, waarom zou je het zoeken niet staken, waarom zou je niet zitten, waarom zou je niet denken, waarom zou je geen rust in je hoofd of onrust in je kop waarom zou je niet lopen waarom niet op straat en waarom niet daarbuiten waarom zou je de kou niet trotseren waarom zou je zitten waarom zou je jeuk op onbereikbare plekken waarom geen gebakken ei waarom mep je de klok niet aan diggelen waarom zou je niet in gesprek gaan met jezelf.

In gesprek gaan waarover

In gesprek over dit boek

In gesprek over welk boek

In gesprek over Zelfmoord van Édouard Levé.

Dat er nóg boeken waren, zou je je dan zeggen. Boeken als deze. Maar dat dat er niet toedoet.

Welke boeken, zou je je vragen.

Vanuit de toppen van je hoofd zou je Mijn zelfmoord noemen. Henri Roorda. De zoon van anarchist Sicco Roorda. De anarchie zat Henri zo diep in het bloed dat hij in opstand kwam tegen het leven. Hij pleegde zelfmoord. Schreef er een boekje over dat Mijn zelfmoord heette.

In die volgorde, zou je je vragen met een licht-spottend glimlachje om je’s mond.

In zekere zin wel, zou je mompelen, onverstoorbaar omdat je jouw spottende opmerking reeds had voorzien (je kent je), aangezien Mijn zelfmoord postuum verscheen. Die laatste zinnen, en dat ik niet zo goed wist wat ik ervan moest denken: “Ik jaag me een kogel door het hart. Dat doet vast minder pijn dan door het hoofd. (…) Vrienden zijn nog langs geweest met het aanbod me te helpen en me te genezen. Ik heb hun aanbod afgeslagen, want ik weet heel goed dat niets me zou kunnen verlossen van de verlangens, beelden en gedachten die al veertig jaar mijn geest beheersten. (…) Ik zal er wel op moeten letten dat het schot niet al te luid weerklinkt in het hart van een gevoelig mens.”. En hij deed. Hij joeg zich een kogel door het hart, had zich een kogel door het hart gejaagd.

Je zwijgt even en jij, je zwijgt ook.

Of, je zegt en je kijkt naar je, vertwijfeld omdat je langzamerhand denken begint dat je op een verkeerd spoor bent, dat je gedachtentrein weldra ontsporen zal (maar je neemt de ontsporing voor lief, gedachten moeten kunnen ontsporen, gedachten eisen het recht op om te ontsporen), of Jacques Rigaut. Plande zijn zelfmoord op 5 november 1929 en hield zichzelf meedogenloos aan die planning. Schreef een gedicht dat Algemeen zelfmoord bureau heette. Ging over een bureau dat handelde in zelfmoord, de tarieflijst was hilarisch: “Verhanging. Zelfmoord voor minvermogenden. 5 fr. (Touw verkrijgbaar tegen 20 fr. per meter. Voor extra touw dient 5 fr. per 10 cm. te worden bijbetaald.)”. Ook in andere gedichten vielen de zelfmoordreferenties bij bosjes te rapen: “Probeer, als je dat kunt, een man tegen te houden die met zelfmoord in zijn knoopsgat reist.”; “Ik zal een grote dode zijn.” of de mooiste: “Ik heb nooit gelachen, behalve wanneer ik lachte.”. Als je erover nadenkt misschien wel de mooiste weemoedige regel uit de geschiedenis van de poëzie. Maar dan moet je erover nadenken…

en toen, eindelijk, de ontsporing:

En heeft die gast van Mond is spruitje trouwens ook geen zelfmoord gepleegd –

Ja hoor es, onderbreek je je terecht, al die gasten plegen zelfmoord. Daar zijn het dichters voor, of fucking schrijvers voor mijn part. Maar daar hebben we het nu niet over.

Nee, geef je jezelf gelijk, nu hebben we het over Édouard Levé. En die schreef een boek dat Zelfmoord heette.

Ja, en.

Voor het en, zeg je, en uit alle macht vermijd je het je aan te kijken, voor het en moet ik het achterplat sieteren: “Tien dagen nadat Édouard Levé het manuscript van Zelfmoord had overhandigd aan zijn uitgever pleegde hij zelfmoord”.

Ja, en.

En. En niks. En is, wat moeten we hiermee.

Wat we moeten. Moeten met die man, moeten met dat boek, moeten met dat achterplat.

Mijn vraag zou zijn of het er heel veel toe doet. Zou dit boek evenveel aandacht hebben gekregen, evenveel aandacht hebben verdiend als Édouard Levé gewoon was blijven leven. Waarom wekt het zoveel wrevel bij me op dat dat zinnetje erbij moet, kompleet met die tien dagen enzo. Niet “Kort nadat Édouard Levé het manuscript…” of “Édouard Levé overhandigde het manuscript van Zelfmoord en pleegde enkele dagen later zelfmoord”, nee tien dagen. Precies tien dagen. Het effect dat dat waarschijnlijk sorteren moet, is dat het bloed in mijn aderen gaat stollen ofzo, of dat ik dit boek met meer aandacht ga lezen dan ik anders gedaan zou hebben. Maar voor mij krijgt het juist iets treurigs, iets puberaals: zo’n openbare zelfmoordbrief, dat luid uitgeschreeuwde goodbye cruel world, het is goed voor adolescenten om te koketteren met zelfmoord maar Levé was toch al over de veertig.

Maar het gaat niet feitelijk over de zelfmoord van Levé maar over die van een vriend van hem.

Ja, dat zeggen ze dan. Er is een “jij” en die “jij” is een vriend van de “ik”, en de “ik” is dan, laten we aannemen, Levé. Maar met zo’n lieries “ik” weet je het maar nooit. Het lieries “ik” is niet het psikologies “ik”, niet eens perse een voorstelbaar “ik”; het lieries “ik” kan net zo goed “jij” zijn. En dan zou die “jij” net zo goed “ik” kunnen zijn, en dan schrijft Levé dus helemaal niet over een vriend maar alsnog over zichzelf. Hij usurpeert dat “jij” in ieder geval wel volledig, komt, al schrijvend, in de uiterste hoekjes van zijn “jij” terecht; schrijft uitgebreid over gebeurtenissen waar de “ik” niet bij aanwezig was, minutieus over gebeurtenissen waarbij helemaal niemand dan de “jij” aanwezig was, hij beschrijft alles wat er in het hoofd van “jij” omging, en dat terwijl de “ik” en de “jij” nu ook niet meteen de allerbeste vrienden waren, zeker niet meer in de jaren voor diens dood.

Dan is er geen jij maar is alles ik.

Of er is wel een jij en die heeft ook echt zelfmoord gepleegd maar dat is alleen maar de aanleiding voor de ik om zich alle kanten op te laten gaan, over de jij heen naar zichzelf terug.

Maar eigenlijk zou het niet moeten uitmaken.

Eigenlijk zou het niet moeten uitmaken.

Want echt gebeurd is geen ekskuus.

En wat meer is, ik wil dit boek op zijn literaire kwaliteiten kunnen beoordelen en niet het gevoel hebben dat ik uit de tragische laatste woorden van een schrijver een motief te puzzelen heb. Of op een soort psikologies nivo zelfmoord als zodanig kan leren begrijpen ofzo. E.M. Cioran had het al gezeid: “De obsessie van de zelfmoord is de typische eigenschap van degene die noch kan leven noch kan sterven, en wiens aandacht nooit afdwaalt van deze dubbele onmogelijkheid.” Dat alvast neemt me voor de jij, inzoverre hij dan toch echt niet de ik is, in: hij heeft alleszins nooit over zelfmoord zitten mekkeren vooraleer hij zichzelf van het leven beroofde. Cioran zei ook nog: “Men pleegt slechts zelfmoord als men, in bepaalde opzichten, altijd overal buiten heeft gestaan.” Misschien dat. Voor zover ik er iets van begrijpen wil, misschien dat.

Maar misschien moet je Cioran niet noemen.

Type “foute denker”. Zo zijn er zovelen. Om dat soort doorgeschoten politiekcorrectheid maal ik niet. Dat is facebook-retoriek. Hee kijk ons eens de goede jongens zijn. Wij weten dat die man in de jaren dertig kleinstwijlen verdachte politieke voorkeuren koesterde, en daarom wijzen wij hem af! Want wij zijn te goed om ons met lieden van diergelijk allooi te bevuilen, wij zijn veel beter dan dat. Maar ik erger me wel aan dat continue “de zelfmoord”. “Gedachten over de zelfmoord”, dat is toch afgrijselijk? Maar nu gaat het er toch weer over. Het onderwerp van dit boek is niet het allerinteressantste onderwerp dat er is. Er zijn er ontelbaren die over zelfmoord hebben geschreven, of ze nu later wel of niet de hand aan zichzelf hebben geslagen. Dus: de latere lotgevallen van Levé erbuiten, en het onderwerp een bijzaak.

Dan blijft.

Dan blijft wat er altijd blijft. Dan blijft hoe het geschreven is.

Ja, en dan wint Levé alvast punten doordat hij zoveel over “jij” schrijft dat het boek nauwelijks “ik-zinnen” kent. Zodat het feitelijk een jij-boek is. En ik hou van boeken in de jij-vorm, zeg je.

Ik hou van boeken in de jij-vorm, zeg jij ook.

Ja we houden van boeken in de jij-vorm, zeggen we.

Wat is dat met die jij-boeken? In dit geval misschien dissociatie maar –

Misschien niet alleen in dit geval. Een ik dat zich tot een jij objectiveert. Dat is de vervreemdende schoonheid van de jij-roman. Daarin staat Levé inderdaad al op punten voor. Verdermeer gaan de herinneringen van/aan de jij-figuur maar door, in ogenschijnlijk kompleet willekeurige volgorde, over het algemeen totaal futiele herinneringen – en dat geeft het boek een zekere koortsigheid die ik mooi vind.

En enkele bloedmoje zinnetjes. “Door je vroege dood zul je nooit oud worden.”; “Doordeweeks dacht je soms dat het zondag was.”; “Je las woordenboeken zoals anderen romans lezen.”.

Maar die wordt alleen nog maar mojer: “Elk lemma is een personage, zei je, dat je kunt tegenkomen in een andere rubriek. Als we erin grasduinen komen allerlei handelingen tot stand. Afhankelijk van de volgorde wisselt het verhaal. Een woordenboek heeft meer weg van de wereld dan een roman, want de wereld is geen coherente reeks handelingen, maar een samenraapsel van waargenomen dingen. Je kijkt ernaar, losse voorwerpen worden een groep en krijgen door de geografische nabijheid betekenis. Als gebeurtenissen op elkaar volgen, denken we dat ze een verhaal vormen. Maar in woordenboeken bestaat geen tijd: ABC is niet méér of minder chronologisch dan BCA.” Prachtige filosofie; Hume had het niet beter kunnen zeggen.

Hume!

Hume!

Ja, Hume!

En het begin.

Ja, het begin.

Als je het even los ziet van elke tragiek, is dit misschien wel de meest esthetische zelfmoord uit de wereldliteratuur. Een vent gaat op een zaterdagmiddag in augustus tennissen met zijn vrouw en halverwege de tuin zegt hij dat hij zijn racket is vergeten. Hij gaat terug het huis in, gaat naar de kelder, en schiet zichzelf dood. Zelfmoord in tennistenue. Joy Division meets Tocotronic.

Dus. Zonder de biografie van de schrijver, en met het onderwerp op de twede plaats –

Is Zelfmoord op een paar kleine schoonheidsfoutjes na (die belachelijke drieregelige gedichtjes waar het boek mee eindigt hadden bijvoorbeeld echt niet gehoeven) een heel mooi boek voor iedereen die euh…, een heel mooi boek wil lezen.

Édouard Levé Zelfmoord recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Zelfmoord. Het boek is geschreven door Édouard Levé. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de korte roman van de Franse schrijver Édouard Levé.

Édouard Levé Zelfmoord recensie

Zelfmoord

  • Schrijver: Édouard Levé (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Suicide (2008)
  • Nederlandse vertaling: Katrien Vandenberghe
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 14 oktober 2021
  • Omvang: 104 pagina’s
  • Prijs: € 17,50 – € 22,50
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Édouard Levé

Tien dagen nadat Édouard Levé het manuscript van Zelfmoord had overhandigd aan zijn uitgever pleegde hij zelfmoord, slechts tweeënveertig jaar oud. De roman is in veel opzichten een openbare zelfmoordbrief, maar een onpersoonlijke: het gaat inderdaad om zelfmoord, maar niet die van de schrijver. Het boek is een minutieus onderzoek naar de zelfmoord – en het leven – van een van de beste vrienden van de schrijver. Op een zaterdag in augustus gaat de vriend tennissen met zijn vrouw. Buiten op de oprit verontschuldigt hij zich en gaat opnieuw het huis in: hij is zijn racket vergeten. Er verstrijken een paar minuten – zijn vrouw hoort een schot. Ze vindt hem in de kelder. Hij heeft zich door zijn hoofd geschoten, naast hem op de tafel ligt een opengeslagen stripboek. Waarom kiest iemand ervoor om vrijwillig het leven te verlaten? Hoe beïnvloedt de doodsoorzaak de manier waarop iemand wordt herinnerd? Is het juist van ons dat we naar een ‘boodschap’ of een ‘betekenis’ zoeken wanneer iemand een geweerloop tegen zijn hoofd zet?

Édouard Levé (1965-2007) was een veelzijdige kunstenaar in de traditie van het conceptualisme. Hij debuteerde met Oeuvres (2002), dat minutieuze beschrijvingen bevat van 533 niet-verwezenlijkte installatie- en performanceprojecten. In 2005 verscheen Zelfportret en Zelfmoord, zijn laatste boek, verscheen in 2008.

Bijpassende boeken en informatie

Eduardo Mendoza – De koning ontvangt

Eduardo Mendoza De koning ontvangt recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Spaanse roman. Op 14 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman El rey recilbe van de Spaanse schrijver Eduardo Mendoza.

Eduardo Mendoza De koning ontvangt recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De koning ontvangt. Het boek is geschreven door Eduardo Mendoza. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het eerste deel van een trilogie romans van Eduardo Mendoza.

Eduardo Mendoza De koning ontvangt Recensie

De koning ontvangt

  • Schrijver: Eduardo Mendoza (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: El rey recilbe (2018)
  • Nederlandse vertaling: Jos den Bekker
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 14 oktober 2021
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Eduardo Mendoza

Het eerste deel in een episch drieluik over de geschiedenis van Spanje en de westerse wereld, door een van de belangrijkste Spaanstalige auteurs van dit moment

Barcelona, 1968. Rufo is net afgestudeerd, heeft een suffig baantje als journalist en zucht onder het verstikkende regime van dictator Franco. Als hij voor de krant verslag moet doen van een adellijk huwelijk, wint hij het vertrouwen van een mysterieuze prins die Rufo’s hulp nodig heeft om zijn plek op de troon terug te winnen. De gesprekken met de prins doen Rufo twijfelen aan zijn eigen politieke overtuiging.

Klaar met zijn saaie baan en zijn saaie vriendin besluit hij uiteindelijk om te vertrekken naar New York. Daar gaat hij naar feesten van de high society en ontmoet hij Valentina, met wie hij een oppervlakkige knipperlichtrelatie krijgt. Samen met haar is hij getuige van de transformatie van de stad tot het epicentrum van grote veranderingen, zowel op het gebied van raciale gelijkheid, de lhbt-beweging en het feminisme als in revoluties in de wereld van de moderne kunst. In dit New York vol protestbewegingen, feesten en affaires ervaart Rufo een leven dat hij in Spanje alleen kende uit kranten en films. Maar dan laat plotseling de prins weer van zich horen.

Bijpassende boeken en informatie

Denis Michiels – De Hit Encyclopedie

Denis Michiels De Hit Encyclopedie recensie en informatie boek over 1000 nr. 1 hits in de Lage Landen. Op 14 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Lannoo dit muziekboek geschreven door Denis Michiels.

Denis Michiels De Hit Encyclopedie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het muziekboek De Hit Encyclopedie, 1000 nr. 1 hots uit de Lage Landen. Het boek is geschreven door Denis Michiels. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek van Denis Michiels.

Denis Michiels De Hit Encyclopedie Recensie

De Hit Encyclopedie

1000 nr. 1 hits in de Lage Landen

  • Schrijver: Denis Michiels (België)
  • Soort boek: muziekboek
  • Uitgever: Lannoo
  • Verschijnt: 14 oktober 2021
  • Omvang: 511 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de Hit Encyclopedie

Welke Belgische act mocht een gouden plaat voor meer dan 100.000 verkochte singles ontvangen? Wat was de eerste Rolling Stones-hit in de Lage Landen? Welke artiest scoorde de meeste hits in onze contreien?

Deze muziekbijbel vertelt je de leukste weetjes over meer dan duizend van de populairste liedjes, van 1954 tot vandaag, van anekdotes over de artiesten, over de ontstaansgeschiedenis van de nummers tot de vaak gekke evolutie die vele songs en bands doormaakten. Zo kom je alles te weten over de hits waar de Lage Landen de afgelopen decennia dol op waren en leer je liedjes,

Bijpassende boeken en informatie

Volter Kilpi – Der Wanderer auf dem Eis

Volter Kilpi Der Wanderer auf dem Eis recensie en informatie boek met drie verhalen die zich afspelen aan de scherenkust van Finland. Op 12 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Mare Verlag de Duitse vertaling van de Finse schrijver Volter Kilpi. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Volter Kilpi Der Wanderer auf dem Eis recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Der Wanderer auf dem Eis. Het boek is geschreven door Volter Kilpi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze drie verhalen van de Finse schrijver Volter Kilpi die zich afspelen aan de scherenkust van Finland.

Volter Kilpi Der Wanderer auf dem Eis Verhalen uit Finland

Der Wanderer auf dem Eis

  • Schrijver: Volter Kilpi (Finland)
  • Soort boek: Finse verhalen
  • Origineel: Jäällävaeltaja, Kaaskerin Lundström, Merimiehen Leski
  • Duitse vertaling: Stefan Moster
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 12 oktober 2021
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek 
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het boek met verhalen van Volter Kilpi

Drei Erzählungen. Drei Schicksale. Die Welt der Schären. Das von ihm selbst verursachte Schiffsunglück überlebt zu haben, ist für Kapitän Lundström die größte Strafe, hat er doch seine Mannschaft auf dem Gewissen und ist seither zu einem Leben als Landratte verdammt. Die Seemannswitwe Riikka zupft Tag für Tag Dichtmaterial für den Schiffsbau und fragt sich, welchen Lauf ihr Schicksal genommen hätte, wären ihr Kinder vergönnt gewesen. Und mit Blick auf die erleuchteten Fenster von Lundström und Riikka zieht der alte Taavetti seinen mit Holz beladenen Schlitten über das zugefrorene Meer und lässt sein Leben Revue passieren, während seine Kräfte mit jedem Schritt schwinden.

In seinen Erzählungen zeichnet Volter Kilpi, selbst ein Kind der Schären, ein hochatmosphärisches Bild dieser besonderen Insellandschaft und gibt den einfachen Menschen seiner Heimat eine starke Stimme.

Volter Kilpi Im Saal von Alastalo Finse romanVolter Kilpi (Finland) – Im Saal von Alastalo
Finse roman
Uitgever: Mare Verlag
Verschijnt: 12 oktober 2021

Bijpassende boeken en informatie

Ann Petry – The Narrows

Ann Petry The Narrows Afro-Amerikaanse roman uit 1953 recensie en informatie. Op 12 oktober 2021 verschijnt als Virago Modern Classic de heruitgave van de roman uit 1953 van de Amerikaanse schrijfster Ann Petry. De Nederlandse vertaling van de roman, Het nauw, verschijnt op 16 augustus 2022 bij uitgeverij Atlas Contact.

Ann Petry The Narrows recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Narrows. Het boek is geschreven door Ann Petry. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1953 van de Afro-Amerikaanse schrijfster Ann Petry.

Ann Petry The Narrows Afro-Amerikaanse roman uit 1953

The Narrows

  • Schrijfster: Ann Petry (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Afro-Amerikaanse roman
  • Taal: Engels
  • Eerste druk: 1953
  • Heruitgave: Virago Modern Classics
  • Verschijnt: 12 oktober 2021
  • Omvang: 528 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Recensie en waardering van The Narrows

  • “Her work endures not only because it illuminates reality, but because it harnesses the power of fiction to supplant it.” (Parul Sehgal, New York Times)
  • “Petry is the writer we have been waiting for, hers are the stories we need to fully illuminate the questions of our moment, while also offering a page-turning good time.” (Tayari Jones)

Flaptekst van de roman van de Afro-Amerikaanse schrijfster Ann Petry

Link Williams is a handsome, brilliant Dartmouth graduate whose promise is unfulfilled; because of the lack of opportunities for a young Black man, he tends bar in his New England town. The routine of his life is interrupted when he intervenes to save a woman from a late-night attack. The thick fog rolls in from the river, so it is only when they enter a bar for a drink that Camillo sees her rescuer is black. Camilo is a wealthy, married heiress, who has crossed the town’s racial divide to relieve the tedium of her life. Brought together by chance, Link and Camilo draw each other into furtive encounters that violate the rigid and uncompromising social codes of their times.

Het nauw

  • Schrijfster: Ann Petry (Verenigde Staten)
  • Ann Petry Het nauw Recensie roman uit 1953Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: The Narrows (1953)
  • Nederlandse vertaling: Lisette Graswinckel
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 16 augustus 2022
  • Omvang: 608 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Inhoud roman: Het is zaterdag na middernacht in het slaperige provinciestadje Monmouth in New England en mist zo dicht als rook rolt aan vanaf de rivier. Link Williams staat aan de kade van de wijk Het Nauw als hij vlugge voetstappen hoort naderen en de gejaagde ademhaling van een doodsbenauwde vrouw. Hij verdrijft haar achtervolger en neemt haar mee naar een kroeg in de buurt voor een kalmerend drankje…lees verder >

Ann Petry De straat RecensieAnn Petry (Verenigde Staten) – De straat
Amerikaanse roman, sociale roman
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Wat goed dat dit meesterwerk uit de Afro-Amerikaanse literatuur nu in Nederlandse vertaling beschikbaar is…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie