Tag archieven: Wereldbibliotheek

J.Z. Herrenberg – Opperhalfrond

J.Z. Herrenberg Opperhalfrond recensie en informatie over de inhoud van deel 2 van Door het oog van de cycloon. Op 8 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek het nieuwe boek van de Nederlands-Surinaamse auteur J.Z. Herrenberg.

J.Z. Herrenberg Opperhalfrond recensie van Tim Donker

Maar die keer daarop vond ik hem al een heel stuk minder aardig. Hij, collega, ooit, nieuw, nu gedetineerd in Zuid-Amerika geloof ik maar toen hier, in depot, collega, nieuw daar, of naja, zo’n week of vijf, hoe lang blijft iemand nieuw? Journalist, ooit, hij, en motorliefhebber, hij, nog steeds. Wat boeken op zijn naam ook. Schrijver en literatuurliefhebber, kom dat tegen. Voor de vijfde week op rij bleek zijn Wat ben je nu aan het lezen? een vraag aan het begin van de dag & ook vormde het het begin van een gesprek. Of. Naja. Eén keer had ik enthousiast gesproken over het boek dat op dat moment op mijn recenseertafel lag, was het, misschien, meer een monoloog geweest; een andere keer had ik maar wat gemompeld. Eén van de laatste keren was ik bezig met een boek waarover hij al een recensie had gelezen, het was slecht besproken, hij zei, in een of andere krant en hij liet het me lezen, die een of andere krant, het waren niet precies lovende woorden nee maar het werd toch ook niet zo neergesabeld als hij zei, ik bromde dat ik nog maar op bladzijde honderd was ofzo (het ging om een dik boek) maar dat ik het totnogtoe niet slecht vond, lang niet slecht zelfs. Toen zei hij dingen & zei ik dingen & dat was misschien een gesprek. Maar nu had ik er op de fiets al zin in. Ik was halfweg Opperhalfrond en wat een geniaal boek, dat en wat kon er niet over gezegd worden, wat een moje dialoog ging dit kunnen worden. Het zou de laatste week blijken te zijn dat hij het vroeg (maar dat wist ik toen nog niet): Wat ben je nu aan het lezen?, en ik, struikelend over mijn woorden: “Herrenberg, ken je hem, het is het twede deel van een sieklus, het gaat een trilogie worden, of wie weet, langer nog, zoals Michiels al zijn werk in ruwweg twee sieklie opdeelde, Opperhalfrond heet dit deel en…” “Waar gaat het over?” was de vraag, de zijne, die alles dood sloeg. Waar gaat het over? Waar gaat het over? Waar het verdorie over gaat? Sja. Het gaat over alles wat was, wat is, wat komen zal. Het gaat over dit land en over alle andere landen. Het gaat over mensen. Het gaat over een sluimerend totalitarisme. Het gaat over politiek over onderwijsinstellingen als fabrieken over de unificatie van alles en iedereen en over het vertrappen van wat zich niet kan of wil laten unificeren. Ik zweeg een wijle. “Waar het over gaat… Ja… Het gaat over waar we nu zijn denk ik… maar…. Zijn taal is zo explosief… Het is niet zo’n boek met een isoleerbaar narratief… Het is geen afgesloten vertelling met een paar aanwijsbare hoofdpersonen… Ach, het is ook zo’n idiote vraag “Waar gaat het over?”, het gaat niet over waar gaat het over, dit boek, het is ingewikkelder dan dat, het barst uit zijn voegen van ideeën thema’s experimenten, sommigen zouden het misschien een “moeilijk” boek noemen…, ik….” “Moeilijk? O, dan ben ik heel snel weg. Nee, daar heb ik niks mee” – de ruwe onderbreking, en enkele collega’s die in de buurt stonden en die laatste woorden gehoord hadden mengden zich in, begonnen zich vrolijk te maken over “moeilijke boeken”, korte zinnen, eenvoudige en spannende verhalen, daar hielden ze van, een schrijver moest je wel bij de les houden.

Welk tiepe lezer is een lezer? De lezer van eenvoudige en spannende verhalen is misschien wel het meest voorkomende tiepe. Maar je vermoed dat een lezer die ook schrijft, dat een schrijver een ander tiepe lezer is, dat hij kijkt naar het materiaal waar hij zelf ook mee bezig is: de woorden, de zinnen, de taal, dat hij houdt van wat een ander daarmee doen kan omdat hij uit eigen ervaring weet hoe ongelimiteerd taal feitelijk is. Deze mens, ooit collega, nu gedetineerde, maar schrijver bovenal, was me tegengevallen, weer iets dat me tegenvalt zou de mier zeggen. Het was me tegengevallen dat hij klaarblijkelijk zijn brein niet wenste te gebruiken bij het lezen van een boek –

Of. Naja. Moet je je brein gebruiken als je Opperhalfrond leest? Of dient het eerder nog te dalen tot in je ingewanden?

Een ingewandgevoel was wel net dat wat Herrenberg aansprak toen ik voor het eerst iets las van wat Door het oog van de cycloon zou worden. Wanneer was dat, dat was vlak voor/vlak na de millenniumwende, het was in het huis van de uitgever, de uitgever liet me iets lezen waarmee hij zou komen, een boek, binnenkort, een nog onbekende schrijver, Herrenberg, Door het oog van de cycloon, het zou bij hem verschijnen, hij gaf me een literair tijdschrift mee waarin een voorpublicatie stond, en ik ging terug huiswaarts en las het, ik weet nog waar ik zat, op een bank die ik allang niet meer heb, in een huis waar ik allang niet meer woon, het eindigde ermee dat ik op de vloer lag, wat was dit goed, op een computer die ik allang niet meer heb, mailde ik de uitgever, wanneer ging hij nu eindelijk eens komen met dat Door het oog van de cycloon, snel zei hij, maar aldoor werd later, aldoor werd het uitgesteld, en in een ander later stelde ik de vraag minder frekwent, in het laatste later vergat ik er naar te vragen, toen geraakte Door het oog van de cycloon uit mijn geheugen, daarna kwamen tijden, andere tijden en verwaterde het contact met de uitgever.

En toen. In 2018. Nederhalfrond. Door het oog van de cycloon I. Bij Wereldbibliotheek. Wat niet de uitgever was die me vlak voor of vlak na de millenniumwende gezegd had dat hij het uitgeven zou.

En.

Toen.

Is nu. Of eerder. 2023 (dit is niet een boek om in twee dagen uit te lezen), en het twede deel van Door het oog van de cycloon ziet het licht. Opperhalfrond. En het kwam. En ik zag. En ik las. En ik wilde praten, met collega die inmiddels niet meer collega is, over boek, over dit boek, het opperste van het halfrond. Het achterplat zegt dat Opperhalfrond verder gaat waar Nederhalfrond eindigde. Daar spreekt het achterplat juist maar ook een weinig gemakzuchtig: de uit hun voegen barstende schrijverijen van Herrenberg gaan immers verder waar zo’n beetje alles geëindigd is. Deze cyclus is net zo goed ontstaansmythe als “ongemakkelijke waarheid” van de huidige stand van zaken als, tenslotte, de aankondiging van een algehele apocalyps.

Waar? Hier. In een goed herkenbaar Nederland.

Of Hoefbeek toch in ieder geval. De kinderreuzen wandelden op aarde: Zonnestraal (zon straalde taal op weide en wangen) en Hel, ze maakten jaren; de jaren deden een stad ontstaan, de stad van Zonnestraal en Hel: Hoefbeek, een moderne en enigszins verloederde middelgrote stad aan de Warsel (zijn winkels, zijn kaffees, zijn rosse buurt) (Hoefbeek bestaat echt in het Digitalium)

Een Hoefbeek, dat je maar zo zou kunnen situeren ergens nabij Arnhem en Nijmegen.

Een Nederland, dat, zei ik, goed herkenbaar is, maar ook fictief – tot op verontrustend niet-fictieve hoogte.

Dit Nederland is een “communocratie van totaalconsumenten”, ofwel een totalitaire staat waarin de absolute gelijkschakeling wordt nagestreefd. Het onderwijs is verhipt en vermarkt, dat zagen we in het eerste deel (ongetwijfeld heeft Herrenberg Naomi Kleins onlangs heruitgegeven No logo gelezen); dit deel konsentreert zich meer op politiek en rechtspraak. Dat is niet “moeilijk” zoals uw kleingeestigere kollega ongetwijfeld menen zal, dat is doodeng. Opperhalfrond is huiveringwekkender dan menig politieke thriller.

Er is een als Willem Alexander te identificeren koning, maar dat is een schertsfiguur van geen betekenis; hij wordt wel de “Burger King” als ook de “fantavorst” genoemd. De werkelijke koers, eng genoeg met “de Vierde Weg” aangeduid wordt uitgestippeld door politici onder leiding van Anneke Knol, want dit Nederland heeft een vrouwelijke premier. Eindelijk, denkt u misschien maar Knol staat helaas niet voor een tijdperk van vrijdenkers. Dit “kapitalisme met een goddelijk gezicht” (ongetwijfeld gaat Herrenberg Aasgierkapitalisme van Grace Blakeley lezen) dient gezuiverd te worden van alles dat anders is, anders denkt, anders wil en anders doet. Met deze “zuivering” houdt het Buro zich bezig; een boven de politie uitstijgend FBI- dan wel CIA-achtig orgaan dat de meest verregaande methoden hanteert om iedereen die zij als “crimineel” wens te bestempelen op “betere” gedachten te brengen.

De “Buronen” volgen we, wij, de lezer, soms.

&

De politici.
De nationale gebeurtenissen, als zaten we voor de tv, alles waarover nu weer verontwaardiging bestaat (met duidelijk aanwijsbare schuldigen, uiteraard).
Jezetha van Zanareth tot Hoefbeek (die misschien wel, misschien niet een beetje op JZ Herrenberg lijkt).
Mensen. Familiefeestjes.
Een baksteen die Twan O. Padewijn heet (en die misschien wel, misschien niet de moordenaar werd van die arme Huib Blonk).
Een hele enge rechter die zijn populistiese rechtspraakjes voor de camera houdt (en die later misschien wel, misschien niet is doodgegaan).

En Enno van der Zee.
En altijd maar dat lopen, doorheen vinexwijken, of door Den Haag.
En wat te zien bij de mensen in hun huizen –

Opperhalfrond kent misschien nog meer perspectiefwisselingen dan Nederhalfrond, zit nog een klein beetje voller gepropt met alles dat een lezer te denken geeft.

Seminonfiksjonele semifiksie.

Dit, het digitalium, het totalitarisme, de politiek, lijkt in de verte een heel klein beetje op wat Giuseppi Minervini poogde te doen in zijn Krank. Maar dan vele malen beter. Minervini kan als schrijver nog niet eens staan in de schaduw van Herrenbergs schaduw. Ook zag ik raakvlakken met Aannex van Blake Butler maar dan wel een tikje minder experimenteel (sja het zou nogal kunnen om iets te schrijven dat experimenteler is dan Aannex) want tezamen met dat boek is Opperhalfrond één van de orzjieneelste dystopiese romans die ik ooit las. Maar evengoed een boek dat van alle tijden is (daar is de “honingbij”; “Een arbeidsproject voor moeilijk te bemiddelen individuen, geïnitieerd door minister Honing van Sociale Zaken”, wat sterk doet denken aan de melkertbanen van weleer) (in dit land van melk en honing); hoe het bijvoorbeeld teruggrijpt op structuren die doen denken aan Dos Passos – een eindeloze stoet personages, een duizelingwekkende wisseling aan gezichtspunten. Maar de werkelijke hoofdrolspeler is hier de taal. Stampvol neologismen, bruisend, een Claude Krijgelmans of Pjeroo Roobjee gelijk, duister, bijbels, broeierig, hallucinant.

Prachtig. Ja. Zo mooi en overrompelend kan de zwartgal zijn.

Het enige bezwaar dat ik ertegen heb, is dat ik het nu uit heb. Dus. Schiet op met dat derde deel, Herrenberg!

J.Z. Herrenberg Opperhalfrond recensie

Opperhalfrond

Door het oog van de cycloon 2

  • Auteur: J.Z. Herrenberg (Nederland)
  • Soort boek: dystopische roman
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 8 augustus 2023
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 29,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het tweede boek van Door het oog van de cycloon

Het afsluitende deel van een duizelingwekkend, literair waagstuk

J.Z. Herrenberg werkte twintig jaar aan Nederhalfrond, het eerste deel van Door het Oog van de Cycloon. Samen met dit tweede deel is het een ongekend ambitieuze cyclus geworden. Zijn ziel en zaligheid stopte hij in dit dystopische kunstwerk, in de ritmische en swingende zinnen.

Opperhalfrond gaat verder waar Nederhalfrond eindigt. Het is een groot spiegelpaleis, waarin de auteur de werkelijkheid nu eens op de korrel neemt, dan weer met mededogen over zijn hoofdpersonen schrijft. Die weten ook niet hoe ze hun bestaan richting moeten geven in een wereld die geregeerd wordt door media, die steeds sneller draait, die uiteen valt en waarin de verbanden oplossen. Het mag met recht een leesavontuur worden genoemd. Laat u meeslepen door de beats op de Lennteparty, verleiden door het duizelingwekkende aantal personages, en verdwaal in dit literaire spiegelpaleis.

Bijpassende boeken en informatie

Katerina Poladjan – Toekomstmuziek

Katerina Poladjan Toekomstmuziek recensie en informatie over de inhoud van de Siberië roman. Op 27 juli 2023 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Zukunftsmusik van de in Rusland geboren Duitstalige schrijfster Katerina Poladjan.

Katerina Poladjan Toekomstmuziek recensie

De Duitse schrijfster Katerina Poladjan is in 1971 geboren in de Russische hoofdstad Moskou, toen nog Sovjet-Unie. Sinds 1979 woont ze in Duitsland. Ze kwam als kind terecht in West-Berlijn na omzwervingen via Rome en Wenen. Voordat ze zich volledige stortte op het schrijven heeft ze gewerkt als actrice.

In de korte toekomstmuziek beschrijft ze hoe vier generaties Russische vrouwen het einde van de Sovjet-Unie ervaren, in Siberië, ver weg van de hoofdstad Moskou. Heel subtiel beschrijft Poladjan hoe de vrouwen de veranderingen aan den lijve (soms letterlijk) ervaren. Doordat ze alles klein houdt is de vertelling vrij van bombast en superlatieven. Maar juist dat maakt het boek een indringende leeservaring. De verwarring en onzekerheid door de veranderende tijden voel je als lezer direct mee, Een mooie kleine roman, gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Katerina Poladjan Toekomstmuziek recensie

Toekomstmuziek

  • Auteur: Katerina Poladjan (Duitsland, Rusland)
  • Soort boek: Duitse Siberië roman
  • Origineel: Zukunftsmusik (2022)
  • Nederlandse vertaling: Goverdien Hauth-Grubben
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 27 juli 2023
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 9,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Katerina Poladjan

Vier levens op een kruispunt, in een vergeten stuk Siberië

Vier generaties vrouwen (overgrootmoeder, oma, moeder, dochter) wonen met twee andere families ver van Moskou in een Siberische kommunalka onder één gammel dak. Het is het voorjaar van 1985, de Sovjet-Unie loopt op haar laatste benen, Gorbatsjov is aan de macht, een omwenteling kondigt zich aan. Maar wat gaat die brengen?

Aan de hand van kleine gebeurtenissen in het leven van alledag laat Katerina Poladjan zien hoe de bewoners van de kommunalka zich staande houden op het kantelpunt van een bekende wereld die verdwijnt en een onbekende die komt. En dat in een geweldige stijl en taal die meteen doen denken aan Tsjechov en Gogol.

Een grote kleine roman over de absurditeit van het bestaan en over de grote vraag van het hier en nu.

Katerina Poladjan Hier zijn leeuwen RecensieKaterina Poladjan (Duitsland) – Hier zijn leeuwen
Duitse roman
Uitgever: Wereldbibliotheek
Verschijnt: 15 september 2021

Bijpassende boeken en informatie

A.B. Yehoshua – De enige dochter

A.B. Yehoshua De enige dochter recensie en informatie over de inhoud van de laatste roman van de Israëlische schrijver. Op 24 juli 2023 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Habat ha yeshida van de in 2022 overleden auteur uit Israel A.B. Yehoshua.

A.B. Yehoshua De enige dochter recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De enige dochter.  Het boek is geschreven door A.B. Yehoshua. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Israëlische auteur A.B. Yehoshua.

A.B. Yehoshua De enige dochter recensie

De enige dochter

  • Auteur: A.B. Yehoshua (Israël)
  • Soort boek: Israëlische roman
  • Origineel: Habat ha yeshida (2020)
  • Nederlandse vertaling: Hilde Pach
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 24 juli 2023
  • Omvang: 168 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de laatste roman van A.B. Yehoshua

Een stad in Noord-Italië, tijdens de kerstvakantie rond de millenniumwisseling. Rachele Luzzatto is het enige kind in een joods gezin. Ze is nieuwsgierig en niet bang voor haar mening uit te komen. Rachele bereidt zich voor op haar bar mitswa en dompelt zich onder in de gebeden en voorschriften van het joodse geloof. Tegelijk wil ze dolgraag met haar klasgenoten meedoen aan het kerstspel op school, met haar in de rol van Maria. Daar is haar vader faliekant op tegen. Dat zijn dochter ‘de moeder van God’ zal spelen gaat volkomen in tegen zijn geloof.

Maar niet alleen de overtuiging van haar vader verwart Rachele. Er zijn de avontuurlijke en gruwelijke verhalen van haar grootvader van vaderskant, die zich in de Tweede Wereldoorlog voordeed als priester om aan deportatie te ontkomen. En de overtuigingen van haar atheïstische grootmoeder van moederskant en het vurige katholicisme van grootmoeders echtgenoot. Wie ben ik, vraagt Rachele zich af. Wat is mijn identiteit? Dan wordt haar vader gediagnosticeerd met een ernstige ziekte.

Bijpassende boeken en informatie

Daniël Rovers – In één vloeiende beweging

Daniël Rovers In één vloeiende beweging recensie en informatie over de inhoud van het nieuwe boek van de Nederlandse schrijver. Op 21 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de nieuwe novelle van de Nederlandse schrijver Daniël Rovers.

Daniël Rovers In één vloeiende beweging recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de novelle In één vloeiende beweging. Het boek is geschreven door Daniël Rovers. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe boek van de Nederlandse auteur Daniël Rovers.

Daniël Rovers In één vloeiende beweging recensie

In één vloeiende beweging

  • Auteur: Daniël Rovers (Nederland)
  • Soort boek: novelle
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 21 september 2023
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 20,00 / € 9,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van Daniël Rovers

De verteller van dit kleinood gaat op dansles. Door oefening hoopt hij zijn houterigheid om te zetten in souplesse. Hij zou willen kunnen zweven als basketballers in de NBA. Of als branievolle Ajacied met de bal aan de voet door een woud van verdedigers slalommen. Aanvankelijk moet hij schaamte en schroom overwinnen. Het vereist moed om op muziek lijf aan lijf met een onbekende vrouw door de zaal te zwieren. De aandrang om te stoppen is levensgroot, maar grenzen zijn alleen te overstijgen door vol te houden.

Daniël Rovers spreekt in In één vloeiende beweging de lezers direct aan, in de tweede persoon enkelvoud. Zo ontstaat vanaf de eerste bladzijde de intimiteit van een dansles. En al bewegend komen er vragen op, en volgen verrassende antwoorden.

Bijpassende boeken en informatie

Laura Restrepo – Lied van oude geliefden

Laura Restrepo Lied van oude geliefden recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 20 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Canción de antiguos amantes van de Colombiaanse schrijfster Laura Restrepo.

Laura Restrepo Lied van oude geliefden recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Lied van oude geliefden. Het boek is geschreven door Laura Restrepo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Colombiaanse auteur Laura Restrepo.

Laura Restrepo Lied van oude geliefden recensie

Lied van oude geliefden

  • Auteur: Laura Restrepo (Colombia)
  • Soort boek: Colombiaanse roman
  • Origineel: Canción de antiguos amantes (2022)
  • Nederlandse vertaling: Jacqueline Visscher
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 20 juni 2023
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 26,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Laura Restrepo

Er is het verhaal van de liefde van Bos Mutas en Zahra Bayda. Bos Mutas is een jonge schrijver die onderzoek doet naar de mythische figuur van de koningin van Sheba. Het gewelddadige gebied dat we tegenwoordig Jemen noemen is een oude en magische streek, vol betoverende verhalen. Wanneer Bos Mutas bij toeval in een vluchtelingenkamp de Somalische verloskundige Zahra Bayda ontmoet, is hij op slag verliefd.

Er is het mysterieuze en sensuele verhaal van de koningin van Sheba en koning Salomo. De koningin van Sheba hoorde van de grote wijsheid van koning Salomo van Israël. Ze reisde naar hem toe met geschenken als goud, specerijen en edelstenen. Ze was zo onder de indruk van zijn wijsheid en rijkdom dat ze zijn God zegende, waarop Salomo haar ‘alles gaf wat zij verlangde’.

Lauro Restrepo vervlecht op prachtige wijze deze twee liefdesgeschiedenissen tot een universeel verhaal over geloof, hoop en liefde. De koningin van Sheba en Zahra Bayda staan voor de eeuwige reis van migrantenvrouwen, die ondanks struikelen en vallen altijd opstaan, doorgaan, steeds verder leren kijken en over de grenzen van tijd en ruimte heen gaan.

Laura Restrepo (Bogotá, 1950) is een Colombiaanse schrijfster die lezers over de hele wereld heeft veroverd met haar romans. Haar literaire werk is internationaal bekroond. Lied van oude geliefden is een fictief werk, gebaseerd op de reizen die de auteur maakte met Artsen zonder Grenzen door Jemen, Ethiopië en de Somalische grens – de magische en woeste geografie van wat ooit het koninkrijk Saba was.

Bijpassende boeken en informatie

Giovanna Giordano – Een magische vlucht

Giovanna Giordano Een magische vlucht recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse roman. Op 13 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Un vola magica van de Italiaanse schrijfster Giovanna Giordano.

Giovanna Giordano Een magische vlucht recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Een magische vlucht. Het boek is geschreven door Giovanna Giordano. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1998 van de Italiaanse auteur Giovanna Giordano.

Giovanna Giordano Een magische vlucht recensie

Een magische vlucht

  • Auteur: Giovanna Giordano (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse oorlogsroman
  • Origineel: Un vola magica (1998)
  • Nederlandse vertaling: Miriam Bunnik, Mara Schepers
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 13 juni 2023
  • Omvang: 158 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 11,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Giovanna Giordano

In 1935 voeren Italiaanse soldaten ver van huis oorlog om land te veroveren. Italië heeft koloniën nodig om mee te tellen op het wereldtoneel, volgens leider Benito Mussolini. De jonge Italiaanse piloot Giulio Giamò vertrekt naar Eritrea en Abessinië, het huidige Ethiopië. Met zijn vliegtuig brengt hij de soldaten nieuws en post, de sultans geheime berichten en bezorgt hij de koning van Abessinië de oorlogsverklaring van Italië.

Giulio ontmoet er bijzondere mensen zoals de slaaf Tsahai, de melancholieke kapitein Mondio met zijn pratende papegaai Pappamondo, de hofnar Meleku en vele anderen. Vanuit de lucht ziet hij onder zich de verschrikkingen van de oorlog en de mysterieuze grootsheid van het land en raakt voor altijd in de ban van het continent. Wanneer hij in 1941 door de Britten gevangengenomen wordt en zijn dagen in een krijgsgevangenkamp slijt, vertelt hij ons via zijn belevenissen over die nutteloze en vergeefse oorlog, in de hoop opnieuw zin in het leven te krijgen en weer te kunnen vliegen, vrij als een vogel.

Bijpassende boeken en informatie

Kreek Daey Ouwens – Mijnwerk

Kreek Daey Ouwens Mijnwerk recensie en informatie over de inhoud van de kroniek van een familie in scherven. Op 12 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de familiekroniek in gedichten van de uit Limburg afkomstige schrijfster. 

Kreek Daey Ouwens Mijnwerk recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de familiekroniek Mijnwerk. Het boek is geschreven door Kreek Daey Ouwens. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Limburgse familiegeschiedenis geschreven door Kreek Daey Ouwens.

Kreek Daey Ouwens Mijnwerk recensie

Mijnwerk

Kroniek van een familie in scherven

  • Auteur: Kreek Daey Ouwens (Nederland)
  • Soort boek: familiegeschiedenis, gedichten
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 12 juni 2023
  • Omvang: 600 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 39,99 / € 15,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de familiekroniek van Kreek Daey Ouwens

Een subtiele familiekroniek over een Limburgse familie.

Toen Kreek Daey Ouwens de redactie van Wereldbibliotheek een jaar geleden het manuscript van een nieuwe dichtbundel bezorgde, waren wij net bezig met het ordenen van onze archieven. We sloegen bij toeval Blauwe hemel open, haar eerste bij ons verschenen bundel. Wat we toen lazen, sloeg ons met stomheid. Er was een direct verband met haar nieuwste werk. Gehaast lazen we de andere bundels, en het was zonneklaar: ze hoorden bij elkaar, ze vormden één geheel, en nog bijzonderder, zo achter elkaar gezet en gelezen werden ze haast een roman over haar bijzondere, getekende Limburgse familie. Daaruit stijgt de vraag op: wat doet het opschrijven van de gebeurtenissen met je herinneringen? Heeft het de kracht mensen te veranderen?

De thema’s in haar werk zijn onmiskenbaar: familie, kindertijd en de herinnering. Wat vooral opvalt is de soms haast verlegen maar altijd verfijnde subtiliteit. Haar werk is ‘een juweel van stilte’ genoemd en dat is misschien wel de beste omschrijving.

Sinds zij op 44-jarige leeftijd in Hollands Maandblad debuteerde met een verhaal roept Kreek Daey Ouwens (Lindenheuvel, 1942) in haar werk op fragmentarische wijze beelden en gebeurtenissen op uit haar jeugd en haar latere leven. In 1991 verscheen haar eerste dichtbundel Stokkevingers en daarna publiceerde Wereldbibliotheek de dichtbundels Blauwe hemel (in 2014), het geprezen Ik wil in mijn huis een raam ik wil het raam dichtdoen (2016), Oefening in het alleenlopen (2017) en Guillaume (2020).

Bijpassende boeken en informatie

Isabel Allende – De wind kent mijn naam

Isabel Allende De wind kent mijn naam recensie recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 6 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman El viento conoce mi nombre van de Chileense schrijfster Isabel Allende.

Isabel Allende De wind kent mijn naam recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De wind kent mijn naam. Het boek is geschreven door Isabel Allende. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Chileense auteur Isabel Allende.

Isabel Allende De wind kent mijn naam recensie

De wind kent mijn naam

  • Auteur: Isabel Allende (Chili)
  • Soort boek: Chileense roman
  • Origineel: El viento conoce mi nombre (2023)
  • Nederlandse vertaling: Marjan Meijer
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 6 juni 2023
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Isabel Allende

1938. De vreselijke Kristallnacht betekent het einde van het gelukkige leven van het joodse gezin van Rudolf en Ruth Adler en hun zoon Samuel in Wenen. Rudolf raakt vermist en moeder en zoon worden opgevangen door de buurman. Samuel krijgt de kans naar Engeland te gaan, waar joodse kinderen worden opgevangen. Hij zal zijn ouders nooit meer zien.

2022. Een latino-moeder en dochter worden vastgehouden aan de zuidelijke grens van Amerika. De moeder verdwijnt als ze wordt teruggestuurd naar El Salvador, het meisje blijft alleen achter in smerige opvangcentra in een haar onbekend land. Deze zaak trekt de aandacht van Selena Durán, een latina uit Californië, die zich inzet voor minderjarige vluchtelingen, en van de veelbelovende advocaat Frank Angileri, die moeder en dochter wil herenigen. Samen beginnen ze aan een reis die hen met het geweld tegen vrouwen confronteert.

Isabel Allende heeft met De wind kent mijn naam op een zeer krachtige en overtuigende manier een briljante roman geschreven over ballingschap, identiteit en minderheden.

Bijpassende boeken en informatie

Elsa Morante – De geschiedenis

Elsa Morante De geschiedenis recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse oorlogsroman uit 1974, La storia. Op 1 juni 2023 verschijnt de Nederlandse vertaling van de roman La storia van de Italiaanse schrijfster Elsa Morante.  Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Elsa Morante De geschiedenis recensie en informatie

  • “Opmerkelijk meesterschap.” (Simone de Beauvoir)
  • “Elsa Morantes boeken zijn niet te overtreffen.” (Elena Ferrante)
  • “Dat de roman van Elsa Morante in de internationale top 100 staat van belangrijkste werken uit de wereldliteratuur is meer dan terecht.” (NRC, •••••)

Elsa Morante De geschiedenis recensie

De geschiedenis

  • Auteur: Elsa Morante (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse oorlogsroman
  • Origineel: La storia (1974)
  • Nederlandse vertaling: Frédérique van der Velde
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 1 juni 2023
  • Omvang: 624 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 34,99 / € 17,99
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1974 van Elsa Morante

Ida Mancuso is weduwe en woont met haar opgeschoten zoon Nino in Rome. De Tweede Wereldoorlog woedt. Op een januarimiddag in Elena Morante La Storia1941 wordt zij verkracht door een Duitse soldaat op doorreis naar het front in Noord-Afrika en zo krijgt Nino negen maanden later een broertje, Useppe. Lang zal het jongetje niet leven, maar zijn korte bestaan is zonnig en betoverend, ondanks de kou, honger en ellende van de oorlog. Zeldzaam vroegrijp als Useppe is, beschikt hij over een dieper inzicht dan de volwassenen, die blind door een van de afschuwelijkste tijden van het verleden strompelen.

De geschiedenis gaat over de geschiedenis in de dubbele betekenis van het woord. Elsa Morante vertelt niet alleen over een eenvoudige vrouw, maar ook beschrijft ze hoe simpele, onschuldige mensen door de loop van de tijd worden vermorzeld.

Elsa Morante (Rome, 18 augustus 1912 – Rome, 25 november 1985) is een monument in de naoorlogse Italiaanse literatuur. Ze is het grote voorbeeld voor auteurs als Elena Ferrante en Silvia Avallone – en terecht, want haar werk is nog even relevant en sprankelend als toen het voor het eerst werd gepubliceerd.

Bijpassende boeken en informatie

Richard Osinga – Munt

Richard Osinga Munt recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Nederlandse roman. Op 5 april 2023 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de nieuwe roman van de Nederlandse schrijver Richard Osinga.

Richard Osinga Munt recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Munt. Het boek is geschreven door Richard Osinga. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Congo roman van de Nederlandse schrijver Richard Osinga.

Richard Osinga Munt Recensie

Munt

  • Schrijver: Richard Osinga (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman, Congo roman
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 5 april 2023
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Shortlist Boekenbon Literatuurprijs 2023
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Richard Osinga

Op een broeierige middag komt een man het winkeltje van Xiao Wei in een stadje in Oost-Congo binnen. De man wil een oude zilveren munt verkopen. Xiao Wei is in Congo om kostbare metalen in te kopen voor het bedrijf van zijn oom. Die oom is niet geïnteresseerd in oude munten, maar er is iets in de munt wat Xiao Wei intrigeert.

Deze munt vormt de spil in de levens van drie personen. Dat van Plamedi, de Congolese gids die de munt vond en ermee hoopt te ontsnappen aan de armoede. Dat van Eva, de Nederlandse onderzoeker die met een inderhaast opgetuigde Belgisch-Congolese archeologische expeditie de vindplaats van de munt gaat onderzoeken. En dat van Xiao Wei, die hoopt dat de munt hem in staat stelt terug te keren naar China en zijn verloofde. Maar de munt laat zich door niemand gebruiken, het is alsof die zijn eigen plan trekt.

Richard Osinga heeft met Munt een broeierige roman geschreven, die het begrip van de Afrikaanse geschiedenis op zijn kop zet.

Bijpassende boeken en informatie