Tagarchief: 1941

Curzio Malaparte – De Wolga ontspringt in Europa

Curzio Malaparte De Wolga ontspringt in Europa recensie en informatie boek met reportages uit de Tweede Wereldoorlog. Op 30 maart 2022 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van Il Volga nasce in Europa de oorlogsreportages uit de eerste jaren van de Tweede Wereldoorlog geschreven door Curzio Malaparte.

Curzio Malaparte De Wolga ontspringt in Europa recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De Wolga ontspringt in Europa. Het boek is geschreven door Curzio Malaparte. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de oorlogsverhalen van de Italiaanse schrijver Curzio Malaparte.

Curzio Malaparte De Wolga ontspringt in Europa Recensie

De Wolga ontspringt in Europa

  • Schrijver: Curzio Malaparte (Italië)
  • Soort boek: oorlogsreportages
  • Origineel: Il Volga nasce in Europa (1943)
  • Nederlandse vertaling: Jan van der Haar
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 30 maart 2022
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek met oorlogsreportages van Curzio Malaparte

De Wolga ontspringt in Europa is een mythisch reisverslag langs de wreedheid van de Tweede Wereldoorlog. Curzio Malaparte bevond zich als enige correspondent midden in de Tweede Wereldoorlog aan het Russische front, waardoor hij waardevolle getuigenissen kon afleggen. Hij volgde het spoor van de oprukkende tanks in Oekraïne en onttrekt de verhalen aan de loopgraven rond het bevroren Leningrad. Zijn kronieken, geschreven tussen 1941 en 1943, weerspiegelen de confrontatie van twee Europese ideologieën en vormen tegelijkertijd een aangrijpend verslag van de vele kleine incidenten in het dagelijkse verloop van de oorlog.

Juist nu de troepenmachten weer worden opgebouwd en het wapengekletter in Europa het luidst klinkt sinds de val van de Sovjet-Unie moeten we Malaparte lezen om te kunnen begrijpen wat de deerniswekkende gevolgen zijn van op elkaar botsende wereldbeelden.

Curzio Malaparte (1898-1957) was een Italiaanse schrijver, diplomaat en oorlogscorrespondent. Zijn vader was Duits, zijn moeder kwam uit Milaan. Malaparte was een extreme non-conformist, die in de jaren twintig sympathiseerde met Benito Mussolini. In de jaren dertig kwam hij vanwege zijn kritische opstelling herhaaldelijk in aanvaring met het regime en werd hij meerdere keren gevangengezet. In de Tweede Wereldoorlog was hij oorlogsverslaggever voor de Corriere della Sera. Hij schreef onder andere de boeken Kaputt (1944) en De huid (1949).

Bijpassende boeken en informatie

Alexander Lernet-Holenia – Het blauwe uur

Alexander Lernet-Holenia Het blauwe uur recensie en informatie over de inhoud van de Oostenrijkse oorlogsroman uit 1941. Op 19 april 2022 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Mars im Widder van de Oostenrijkse schrijver Alexander Lernet-Holenia. De roman wordt uitgegeven als Schwob-titel.

Alexander Lernet-Holenia Het blauwe uur recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de oorlogsroman Het blauwe uur. Het boek is geschreven door Alexnder Lernet-Holenia  Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de oorlogsroman uit 1941 van de Oostenrijkse schrijver Alexander Lernet-Holenia.

Alexander Lernet-Holenia Het blauwe uur Recensie

Het blauwe uur

  • Schrijver: Alexander Lernet-Holenia Oostenrijk)
  • Soort boek: Oostenrijkse oorlogsroman
  • Origineel: Mars im Widder (1941)
  • Nederlandse vertaling: Gerrit Bussink
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt; 19 april 2022
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Bijzonderheden: Schwob titel
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Alexander Lernet-Holenia

In augustus 1939 neemt een Oostenrijkse militair deel aan een legeroefening. Tijdens de broeierige avonden gaan de gesprekken met zijn mede-officieren over leven en dood, en met name over het gebied daartussen. Op een vrije avond wordt hij verliefd op een raadselachtige vrouw. Hij belooft haar snel terug te keren, maar de dag erna trekt hij met zijn legereenheid naar de Poolse grens en valt Polen binnen. De Tweede Wereldoorlog is begonnen. Tijdens de heftige gevechten maakt hij rare dingen mee: duizenden krabben die naar het oosten trekken, een gesprek met zijn gesneuvelde commandant, een voltreffer die hij zonder een schrammetje overleeft, de ontmoeting met een vrouw waarin hij zijn geliefde herkent, hoewel ze in niets op haar lijkt, op een paradijselijke plek in een bos.

Het is alsof de tijd in deze roman tot stilstand komt terwijl de hoofdpersoon zich steeds gehaaster beweegt, als om te ontkomen aan zijn lot waarvan hij niet weet wat dat precies is. De rauwe werkelijkheid van oorlog en slagveld enerzijds en het magische, ongrijpbare wereld van droom en verbeelding anderzijds zorgen voor een ongehoorde spanning. Grote literatuur, en totaal eigenzinnig.

Alexander Lernet-Holenia (1897-1976) is voor uitgeverij Wereldbibliotheek net zo’n ontdekking als Sandor Marai in 1998. Net als bij Marai treft de lezer bij Lernet-Holenia die typische Midden-Europese sfeer en het besef dat het leven groter, onkenbaarder en onbeheersbaarder is dan we in onze moderne overmoed willen geloven.

Bijpassende boeken en informatie

Janet Lewis – De vrouw van Martin Guerre

Janet Lewis De vrouw van Martin Guerre recensie en informatie van deze Amerikaanse roman uit 1941. Op 20 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman The Wife of Martin Guerre van de Amerikaanse schrijfster Janet Lewis.

Janet Lewis De vrouw van Martin Guerre Recensie en Informatie

Er moet een oude familievete beslecht worden, en blijkbaar is het sluiten van een huwelijk daar een geëigende manier voor. Het is op een ochtend in januari 1539 dat deze bruiloft gevierd wordt. Het echtpaar bestaat uit twee 11 jarige kinderen, Bertrande de Rols en Martin Guerre, beide nakomelingen uit een welgesteld, oud en feodaal boerengeslacht. Janet Lewis beschrijft in deze roman een waargebeurd verhaal op basis van verslagen van gerechtshoven, en natuurlijk denk je als lezer; ‘ ja, dat zal wel’ maar zij doet dat op zo’n manier dat ik me bijna ademloos heb laten meeslepen door dit ongelooflijke verhaal.

Zoals het een rijke boerenzoon betaamt is hij lijfeigene van zijn vader. Tot zijn dood zwaait vader de scepter over boerenhoeve, familie, al het personeel en aanverwante zaken gerelateerd aan een goed lopend bedrijf. Op hun veertiende is het zover dat de bruid intrekt bij de familie van haar man. Ja, Bertrande wordt geaccepteerd door de vrouw des huizes. Ja, en de man, de vader van Martin, hij gedoogt haar ondanks zijn grimmigheid, zijn onverschrokkenheid en autoritaire houding. En het huwelijk wordt geconcipieerd. Bertrande raakt zanger, wordt mooier en mooier. Martin daarentegen worstelt met de zeggenschap die zijn vader over hem heeft. Deze strenge man houdt zijn zoon klein, maakt de dienst uit, blijft aan de teugels hangen. Op een dag komt Martin thuis met een geschoten beer, heeft zichzelf bewezen dat hij een man is en bespreekt met Bertrande dat hij voor een paar dagen de hoeve gaat verlaten.

Hij, die eigenzinnige jongen heeft zijn vader zo getart dat het enige wat hem te doen staat is de hoeve verlaten, onder het juk van zijn vader uitkomen en terugkomen wanneer zijn vader in staat is zijn woede te laten varen. Hij denkt dat hij binnen ongeveer een week weer terug zal zijn. Maar dat wordt 8 jaar. En in deze tijd zien we Bertrande rouwen, haar man missen, verlangen naar hem, uitgroeien tot een prachtige rijpe vrouw en moeder, en bidden dat hij snel en ongedeerd terug zal keren.  Binnen een maand, binnen een seizoen, binnen een jaar, binnen een paar jaar. Zij groeit in haar functie als vrouw des huizes, haar roomse geloof geeft haar steun en overtuiging dit zware kruis te kunnen dragen.

Janet Lewis De vrouw van Martin Guerre Recensie

Dan drie jaar, komt hij terug, haar Martin. Beide ouders zijn inmiddels overleden en ja, nu wordt hij de grote man op de hoeve. Maar, wat is er met hem gebeurd in al die jaren dat hij onderweg was. Zijn karakter lijkt zo zacht, zo medemenselijk, zo inlevend. En ja, natuurlijk valt Bertrande voor hem als een blok, en ja, zij krijgen samen twee kinderen. De jongste zal overlijden omdat bij Bertrande inmiddels het idee heeft post gevat dat deze teruggekeerde humane Martin haar man niet kan zijn. Zij lijdt, is zo bang, immers wanneer dit waar is leeft zij in grote zonde. Jarenlang in een overspelige relatie. Binnen de roomse kaders waar zij in leeft is dit niet minder dan een doodzonde. En ja, zij raadpleegt de pastoor die haar probeert gerust te stellen. Zij vervreemdt langzaam maar zeker van alle mensen om haar heen. Is zij haar verstand aan het verliezen.

Wat een boek, wat een verhaal en zo vooruitstrevend voor het jaar 1941!

Wanneer het gerucht over de twijfel van Bertrande over de hoeve waart proberen de betrokkenen haar van dit idee af te houden. Iedereen is tevreden met deze Martin, zo aardig, inlevend, medemenselijk. Dat was de oude Martin nooit. Hij is het, alleen veranderd, een betere versie van zichzelf geworden. Blij zijn, niet in roeren, wat haal je jezelf op je hals? Maar de overtuigt gelovige Bertrande kan niet anders dan deze kwestie, voor haar eigen gemoedsrust en haar vertrouwen in God, tot op de bodem uitzoeken.

Wat een boek, wat een verhaal, en wat vooruitstrevend om zo’n geschiedenis in 1941, het jaar waarin deze roman verscheen, vanuit het perspectief van een vrouw te onderzoeken, te beschrijven. Zo knap, zo spannend, zo tot aan het eind toe ongewis wat de uitkomst zal zijn van de dilemma’s waar Betrande en met haar vele vrouwen, mee worstelt. Janet Lewis laat Bertrande niet in de steek. De roman De vrouw van Martin Guerre is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

De vrouw van Martin Guerre

  • Schrijfster: Janet Lewis (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: The Wife of Martin Guerre (1941)
  • Nederlandse vertaling: Paul van der Lecq
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 20 augustus 2020
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman van Janet Lewis

Bertrande de Rols is veertien als ze wordt uitgehuwelijkt aan Martin Guerre. Het is een tegemoetkoming in het langlopende conflict tussen twee Franse plattelandsfamilies in de zestiende eeuw. Bertrande kent hem pas twee dagen, maar ze weet dat ze voor de rest van haar leven ‘de vrouw van Martin Guerre’ zal zijn. Haar nieuwe leven op het landgoed van haar schoonfamilie biedt rust en zekerheid, en Bertrande en Martin groeien naar elkaar toe. Toch leert ze ook al snel de dominante en agressieve kant van haar man en zijn vader kennen. Dan deelt Martin plots mee dat ‘hij een tijdje weg moet’.

Acht jaren gaan voorbij, totdat Martin eindelijk terugkeert en hij de oude orde op het landgoed herstelt. Maar hoe weet Bertrande zeker dat deze man wel dezelfde is als die haar acht jaar geleden verliet? Hij is sympathiek, rustig, goed voor zijn familie en werknemers, en lijkt in niets meer op het heethoofd dat hij was. Wat heeft hem zo veranderd? En als de man inderdaad niet Martin is, dan wordt ze voorgelogen, maar doet dat af aan het geluk dat ze heeft gevonden

Als de echte Martin Guerre uiteindelijk ook terugkeert, begint er een proces tegen zijn dubbelganger. Bertrande staat voor een duivels dilemma: ze kan kiezen voor eerlijkheid,
maar het liefst zou ze haar gezin verdedigen, en kiezen voorde dubbelganger – op straffe van de hel.

Bijpassende boeken en informatie

James Carter – Champions Day

James Carter Champions Day The End of Old Shanghai recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe geschiedenisboek. Op 17 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij W.W. Norton & Company dit nieuwe boek van de Amerikaanse historicus James Carter. Er is nog geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar.

James Carter Champions Day The End of Old Shanghai

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het boek Champions Day, The End of Old Shanghai . Het boek is geschreven door James Carter. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe geschiedenisboek van de Amerikaanse historicus en schrijver James Carter.

James Carter Champions Day The End of Old Shanghai

Champions Day

The End of Old Shanghai

  • Schrijver: James Carter (Verenigde Staten)
  • Soort boek: geschiedenisboek
  • Taal: Engels
  • Uitgever: W.W. Norton & Company
  • Verschijnt: 17 juni 2020
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van het boek over Shanghai van James Carter

A triptych of a single day revealing the history and foreshadowing the future of a complex and cosmopolitan city in a world at war.

12 November 1941: war and revolution are in the air. At the Shanghai Race Club, the elite prepare their best horses and most nimble jockeys for the annual Champions Day races. Across the city and amid tight security, others celebrated the birth of Sun Yat-Sen in a new centre which challenged European imperialism. Thousands more Shanghai residents attended the funeral of China’s wealthiest woman. But the biggest crowd gathered at the track; no one knew it, but Champions Day heralded the end of European Shanghai. Through this snapshot of the day’s events, the rich and complex history that led to them and a cast of characters as diverse as the city itself, James Carter provides a kaleidoscopic portrait of a time and a place that still speaks to relations between China and the West today.

Bijpassende boeken en informatie

Carson McCullers – Gespiegeld in een gouden oog

Carson McCullers Gespiegeld in een gouden oog recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit 1941. Op 12 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Athenaeum de Nederlandse vertaling van de roman Reflections in a Golden Eye van de Amerikaanse schrijfster Carson McCullers.

Carson McCullers Gespiegeld in een gouden oog Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Gespiegeld in een gouden oog van Carson McCullers. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze geruchtmakende Amerikaanse roman uit 1941 van schrijfster Carson McCullers.

Carson McCullers Gespiegeld in een gouden oog Recensie001Boek-Bestellen

Gespiegeld in een gouden oog

  • Schrijfster: Carson McCullers (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman, psychologische roman
  • Origineel: Reflections in a Golden Eye (1941)
  • Nederlandse vertaling: Molly van Gelder
  • Uitgever: Uitgeverij Athenaeum
  • Verschijnt: 12 mei 2020
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van deze roman van Carson McCullers

“In het zuiden staat een fort waar enkele jaren geleden een moord werd gepleegd. De hoofdrolspelers in deze tragedie waren: twee officieren, een soldaat, twee vrouwen, een Filipino en een paard.’ Is dat niet een enorme spoiler aan het begin van deze roman? Bij McCullers is het juist een uitnodiging om verder te lezen…

Een eenzame soldaat raakt geobsedeerd door de vrouw van kapitein Penderton. Ze heeft een affaire met majoor Langdon, die met zijn depressieve vrouw vlak bij hen woont. Penderton realiseert zich intussen dat hij gevoelens koestert voor de soldaat, maar weet niet dat die ’s nachts zijn vrouw bespiedt.

Dit beklemmende en ontroerende verhaal werd bij verschijnen in 1941 bestempeld als immoreel en obsceen, vanwege de toespelingen op homoseksualiteit en seksuele passie, overspel en voyeurisme.

Bijpassende Boeken en Informatie

Alice Hoffman – De wereld die we kenden

Alice Hoffman De wereld die we kenden recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van Alice Hoffman. Op 25 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van de oorlogsroman The World That We Knew, geschreven door Alice Hoffman.

Alice Hoffman De wereld die we kenden Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De wereld die we kenden,  geschreven door Alice Hoffman. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van van deze oorlogsroman van de Amerikaanse schrijfster Alice Hoffman.

Alice Hoffman De wereld die we kenden Recensie001Boek-Bestellen

De wereld die we kenden

  • Schrijfster: Alice Hoffman (Verenigde Staten)
  • Soort boek: oorlogsroman
  • Origineel: The World That We Knew (2019)
  • Nederlandse vertaling: Saskia Peterzon-Kotte
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 25 maart 2020
  • Omvang; 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Alice Hoffman

Berlijn, 1941. In de zwartste tijden voor de mensheid moeten drie onvergetelijke jonge vrouwen met moed en liefde handelen om te overleven.

Hanni Kohn weet dat ze haar twaalfjarige dochter Lea alleen kan behoeden voor de nazi’s als ze haar wegstuurt. Ze vraagt een rabbijn om hulp, maar het is zijn dochter Ettie die haar zal helpen. Ettie creëert een magisch Joods wezen, een zeldzame golem, om Lea met haar leven te beschermen. Wanneer Ava tot leven is gebracht is ze onlosmakelijk verbonden met Lea en Ettie; hun paden zijn voorbestemd te kruisen, hun lotsbestemmingen verstrengeld. Lea en Ava reizen naar Parijs, maar het leven in bezet Frankrijk wordt al snel te gevaarlijk en ze reizen door naar een klooster in de bergen. Ettie is ondertussen ondergedoken in Frankrijk, in afwachting van haar voorbeschikte rol als verzetsstrijder.

Wat betekent het om je moeder te verliezen? Hoeveel kan iemand opofferen voor de liefde? In een wereld waarin het kwaad om elke hoek op de loer ligt, ontmoeten we buitengewone vrouwen die ons meenemen op een adembenemende reis vol verlies en verzet, het fantastische en het sterfelijke, op een plek waar alle wegen leiden naar de engel des doods, maar waar de liefde nooit verdwijnt. De wereld die we kenden is een betoverende, fascinerende roman van een magistrale verhalenverteller.

Bijpassende boeken en informatie

Drago Jancar – En ook de liefde

Drago Jančar En ook de liefde recensie en informatie over deze roman uit Slovenië. Op 24 september 2019 verschijnt bij Uitgeverij Querido de nieuwe roman van de Sloveense schrijver Drago Jančar. Het boek heeft als titel En ook de liefde gekregen.

Drago Jančar En ook de liefde Recensie en Informatie

Nadat de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman van Drago Jančar, getiteld Een ook de liefde. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman En ook de liefde lezen.

Drago Jančar Een ook de liefde Recensie

En ook de liefde

  • Schrijver: Drago Jančar (Slovenië)
  • Soort boek: oorlogsroman
  • Origineel: In ljubezen tudi (2017)
  • Nederlandse vertaling: Roel Schuyt
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 24 september 2019
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering:

Inhoud En ook de liefde

In de stad Maribor, die in 1941 in Duitse handen is gevallen, herkent Sonja op straat een oude Sloveense bekende: Ludek, die nu Ludwig heet en SS-officier is geworden. Op haar verzoek neemt hij de zaak van een verraden partizaan over: Sonja’s geliefde Valentin. In ruil voor een seksuele dienst van Sonja laat Ludwig hem vrij. Voor Valentin wordt zijn onverwachte vrijheid besmet door het feit dat Sonja later alsnog is weggevoerd naar concentratiekamp Ravensbrück. Zullen zij elkaar nog terugzien? Of zal ook na de oorlog nog lang niet alles voorbij zijn?

In zijn nieuwe roman zet de veelbekroonde meester-verteller Drago Jančar geweld en machtswellust die een mens tot waanzin drijven tegenover de liefde: met alle mooie herinneringen en de wil om voor de liefde op te komen, tegen elk verval van menselijke waardigheid in.

Bijpassende Boeken en Informatie

Willem Elsschot Het tankschip

Willem Elsschot Het tankschip recensie samenvatting waardering en informatie over de inhoud van de novelle uit 1941. In 2017 is bij Uitgeverij Polis deze heruitgave van de novelle van de Vlaamse schrijver Willem Elsschot Het tankschip verschenen.

Willem Elsschot Het tankschip Recensie en samenvatting Roman uit 1941

Willem Elsschot Het tankschip Recensie

In 1941, tijdens de Tweede Wereldoorlog, verscheen de novelle Het tankschip van de bekende Vlaamse schrijver Willem Elsschot. Wellicht zijn meest omstreden boek. Alhoewel Het tankschip minder bekend is als een aantal andere boeken van Willem Elsschot, is ook deze novelle zeer lezenswaardig. De thema’s van Het tankschip, hebzucht en ongebreideld kapitalisme zijn bovendien wellicht actueler dan ooit.

Wat het ongebreidelde kapitalisme vermag

Vlak voordat de Tweede Wereldoorlog uitbreekt verblijven Jack Peeters, de verteller van Het tankschip, samen met zijn vrouw en een bevriend echtpaar in het luxueuze Grand Hotel des Ardennes in Bastenaken.  Vlak hiervoor is Peeters op een enignszins duistere wijze eigenaar geworden van een tankschip via de stroman Boorman, een personage dat ook in andere boeken van Elsschot opduikt. Via duistere fiscale constructies willen de heren rijk worden via het schip.

Als de Tweede Wererldoorlog uitbreekt verhogen de kansen om een vermogen te vergaren volgens Peeters nog meer. Tankschepen zijn nu extra gevraagd en dat verhoogt de kansen op financieel gewin nog verder. Bovendien stelt de “rechtgeaarde” kapitalist Peeters alles in het werk om de winstgevendheid van het schip verder te verhogen. Zonder scrupules gaat hij te werk. Maar of al zijn acties tot het gewenste resultaat leiden, dat is een vraag die Elsschot onbeantwoord laat.

Het tankschip is raadselachtig en verrassend actueel

Tijdens het verschijnen van Het tankschip waren veel kritieken verre van positief. Sterker nog vaak ronduit negatief. Bovendien roept de novelle tot op de dag vandaag op zijn minst gemende reacties op. Echter juist de wat raadselachtige inhoud en de zedenschets van wat het kapitalisme vermag, zorgen ervoor dat Het tankschip, actueel en zeer lezenswaardig blijft. Goed dat Uitgeverij Polis de korte roman opnieuw heeft uitgegeven en verrijkt met een verhelderend nawoord van Dirk Leyman. Willem Elsschot Het tankschip is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Theo Jordaan

Willem Elsschot – Het tankschip

  • Titel: Het tankschip
  • Schrijver: Willem Elsschot (België)
  • Soort boek: satirische roman, sociale roman
  • Eerste uitgave: 1941
  • Uitgever: Uitgeverij Polis
  • Heruitgave: 2017
  • Omvang: 110 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Tags: 1941, kapitalisme, Marseille, Tweede Wereldoorlog
  • Waardering∗∗∗∗ (uitstekend) Theo Jordaan

Bijpassende Boeken en Informatie