Tag archieven: familieroman

Anne Raeff – Only the River

Anne Raeff Only the River recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Amerikaanse roman. Op 5 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Counterpoint Press de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster Anne Raeff. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman aangekondigd.

Anne Raeff Only the River Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Only the River. Het boek is geschreven door Anne Raeff. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de familieroman van de Amerikaanse schrijfster Anne Raeff.

Anne Raeff Only the River Recensie

Only the River

  • Schrijfster: Anne Raeff (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman, familieroman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Counterpoint Press
  • Verschenen: 5 mei 2020
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek /Ebook

Flaptekst van de roman van Anne Raeff

From California Book Award silver medalist and Simpson Literary Prize finalist author Anne Raeff, comes a novel of two families set in New York and Nicaragua over several generations as their lives collide in mysterious ways.

Fleeing the ravages of wartime Vienna, Pepa and her family find safe harbor in the small town of El Castillo, on the banks of the San Juan River in Nicaragua. There her parents seek to eradicate yellow fever while Pepa falls under the spell of the jungle and the town’s eccentric inhabitants. But Pepa’s life–including her relationship with local boy Guillermo–comes to a halt when her family abruptly moves to New York, leaving the young girl disoriented and heartbroken.

As the years pass, Pepa’s and Guillermo’s lives diverge, and Guillermo’s homeland slips into chaos. Nicaragua soon becomes engulfed in revolutionary fervor as the Sandinista movement vies for the nation’s soul. Guillermo’s daughter transforms into an accidental revolutionary. Pepa’s son defies his parents’ wishes and joins the revolution in Nicaragua, only to disappear into the jungle. It will take decades before the fates of these two families converge again, revealing how love, grief, and passion are intertwined with a nation’s destiny.

Spanning generations and several wars, Only the River explores the way displacement both destroys two families and creates new ones, sparking a revolution that changes their lives in the most unexpected ways.

Bijpassende boeken en informatie

Jan Kjærstad – Femina Erecta

Jan Kjærstad Femina Erecta recensie en informatie over de inhoud van deze Noorse roman. Op 24 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Septime Verlag de Duitse vertaling van de roman Slekters gang van de Noorse schrijver Jan Kjærstad.

Jan Kjærstad Femina Erecta Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het boek Femina Erecta, de Duitse vertaling van Slekters gang uit 2015. De roman is geschreven door Jan Kjærstad. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Noorse schrijfster Jan Kjærstad.

Jan Kjærstad Femina Erecta Recensie

Femina Erecta

  • Schrijver: Jan Kjærstad (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman, familieroman
  • Origineel: Slekters gang (2015)
  • Duitse vertaling: Bernhard Strobel
  • Uitgever: Septime Verlag
  • Verschijnt: 24 augustus 2020
  • Omvang: 816 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de roman van Jan Kjærstad

Oslo 1940 – am Vorabend der Deutschen Invasion in Norwegen. Der Beginn einer Familiensaga, deren treibende Kräfte sechs Frauen sind. Im Mittelpunkt stehen Rita Bohre und ihr Lebenswerk Femina erecta. Es handelt von der aufgerichteten Frau. Von Frauen, die immer aufs Neue aufstehen müssen.

Agnes tritt eine Pilgerreise an. Rita führt Gespräche mit Fridtjof Nansen in seinem Turm in der Villa Polhøgda. Maud segelt auf einem Floß den Kongo-Fluss stromabwärts. Bjørg schreibt Gedichte in der psychiatrischen Klinik Gaustad. Laila arbeitet als Kabinenmädchen auf der MS Bergensfjord. Ingri wird die jüngste Ministerin in der Regierung.

Etwa 2000 Jahre sind vergangen, und wir befinden uns in der Chinesischen Föderation. Durch eine gewaltige Katastrophe vor 1000 Jahren wurden alle gespeicherten Daten und Informationen vernichtet, doch weil Mitglieder der Long-Dynastie in vielen zentralen Positionen sitzen und diese Norwegen als ihre ursprüngliche Heimat betrachten, wurde eine von drei Frauen geleitete Gruppe mit der Aufgabe betraut, von den norwegischen Ahnen der Long-Dynastie zu erzählen, d. h. über das Geschlecht der Bohre aus der Zeit vor der ersten Emigrationswelle nach China.

Bijpassende boeken en informatie

Karin Bruers – Het zal je moeder maar wezen

Karin Bruers Het zal je moeder maar wezen recensie en informatie over de inhoud van deze familieroman. Op 20 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij Lebowski de roman van cabaretière en schrijfster Karin Bruers.

Karin Bruers Het zal je moeder maar wezen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het zal je moeder maar wezen, geschreven door Karin Bruers. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze familieroman van Karin Bruers.

Karin Bruers Het zal je moeder maar wezen Recensie001Boek-Bestellen

Het zal je moeder maar wezen

  • Schrijfster: Karin Bruers (Nederland)
  • Soort boek: familieroman
  • Uitgever: Lebowski
  • Verschijnt: 20 april 2020
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Karin Bruers

De onderlinge verhoudingen binnen Karins familie komen op scherp te staan wanneer moeder naar een verzorgingshuis moet. Ze is vierentachtig en dementerend. Een deel van haar kinderen overdrijft echter haar ziektebeeld waardoor ze plots op een gesloten afdeling tussen luiers dragende en zwaar verwarde ouderen terechtkomt. Als Karin haar daar helemaal in paniek aantreft, besluit ze moeder, samen met een van haar zussen, te ontvoeren en in haar eigen huis onder te brengen. De rest van de familie is woest. Het is het begin van een ruzie met het lot van moeder als inzet. Maar plots je moeder vierentwintig uur per dag om je heen hebben, blijkt echter ook niet gemakkelijk. Zeker niet als ze denkt dat haar dochter Karin een tante is, en haar zoon een zus.

Het zal je moeder maar wezen is een tragikomische, maar ook ontroerende roman over een gezin dat uit elkaar valt, over de verwoestende kracht van dementie en over de wijze waarop we omgaan met ouderen.

Bijpassende Boeken en Informatie

Pierre Jarawan – Lied voor de vermisten

Pierre Jarawan Lied voor de vermisten recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 19 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij HarperCollins de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Libanees-Duitse schrijver Pierre Jarawan.

Pierre Jarawan Lied voor de vermisten Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Lied voor de vermisten, de roman van Pierre Jarawan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelinformatie opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de uit Libanon afkomstige Duitse schrijver Pierre Jarawan.

Pierre Jarawan Lied voor de vermisten Recensie

Lied voor de vermisten

  • Schrijver: Pierre Jarawan (Libanon, Duitsland)
  • Soort boek: familieroman, sociale roman
  • Origineel: Ein Lied für die Vermissten (2020)
  • Nederlandse vertaling: Lilian Caris
  • Uitgever: HarperCollins
  • Verschijnt: 19 mei 2020
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook / Luisterboek

Flaptekst van de nieuwe roman van Pierre Jarawan

Wanneer de Arabische Lente in 2011 volledig is ontwaakt, ontstaat ook in Beiroet de eerste onrust. Terwijl de huizen branden, legt dertiger Amin zijn herinneringen vast. Aan 1994, toen hij met zijn grootmoeder terugkeerde naar Libanon, twaalf jaar na de dood van zijn ouders. Aan zijn vriendschap met Jafar, met wie hij door de voor hem onbekende naoorlogse wereld zwierf. En aan hoe hij zo pijnlijk moest leren dat er in dit land nooit zekerheid zal zijn; niet over het verleden, niet over zijn vriendschappen, niet over de geschiedenis van zijn familie.

Lied voor de vermisten is Jarawan zoals we hem in ons hart gesloten hebben: een ontroerend, spannend en virtuoos familieverhaal, verweven met de turbulente geschiedenis van het Midden-Oosten.

Bijpassende Boeken en Informatie

Theo Monkhorst – Rozen en Rook

Theo Monkhorst Rozen en Rook recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 16 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij In de Knipscheer het derde deel uit de trilogie romans, De zegen van weemoed, geschreven door Theo Monkhorst.

Theo Monkhorst Rozen en Rook Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Rozen en Rook,  geschreven door Theo Monkhorst. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van Theo Monkhorst.

Theo Monkhorst Rozen en Rook Recensie

Rozen en Rook

De zegen van weemoed deel 3

  • Schrijver: Theo Monkhorst (Nederland)
  • Soort boek: familieroman
  • Uitgever: In de Knipscheer
  • Verschijnt: 16 april 2020
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de nieuwe roman van Theo Monkhorst

De trein raasde onder een mager zonnetje door de zachtgroene heuvels op weg naar een bestemming die hem terug zou voeren in de tijd. Althans, dat was zijn doel. Over de weidse landerijen reed hier en daar een geruisloze landbouwrobot. Een biddend torenvalkje hing boven een onnozele muis. Verder was het land, op een enkele zonnefabriek na, leeg en roerloos, bewoog alleen de trein.

Walid keek naar het voorbijschietende gras langs de spoorbaan en dacht: ik kan niet stoppen, deze machine bepaalt waar ik ga. Hij sleurt mij mee, terwijl ik nu stil wil staan, achterom wil kijken. Hij greep zich vast aan de leuning van de bank en sloot zijn ogen alsof hij daarmee kon remmen. De tijd stond stil, hij voelde alleen een licht schudden. Als ik mijn ogen dichthoud staat de tijd stil, dacht hij, maar zodra ik ze open razen we weer in de richting van de toekomst, zuigen de angstaanjagende rails mij op. De machine heeft mij in zijn macht, ik moet het over mij heen laten komen. Wie weet, misschien het noodlot tegemoet. Maar hij vermande zich. Laat ik alsjeblieft kalm blijven, paniek is zinloos, dan heeft deze hele expeditie geen zin.

Zo begint Walid Fransman, een jonge dichter uit Londen, in 2050 zijn zoektocht naar de nalatenschap van zijn grootvader in Frankrijk. Hij voorziet niet welke ingrijpende gebeurtenissen hem wachten. Zoals een grote liefde, de macht van een liedje en de gruwelijke strijd van vrouwen tegen het centrale gezag. Een leven van de geur van rozen tot de verstikking van rook en vlammen, waarin het water uiteindelijk overwint.

Hoewel Rozen en rook een zelfstandig verhaal betreft, kan het gezien worden als het vervolg op de dubbelroman “De zegen van weemoed’. De protagonist Walid Fransman is de kleinzoon van de schrijver Pieter Fransman uit de dubbelroman. “Rozen en rook’ speelt in 2050 en daarmee vormen de drie romans tezamen een familiekroniek van meer dan een eeuw.

Bijpassende boeken en informatie

Erwin Mortier – De onbevlekte

Erwin Mortier De onbevlekte recensie waardering en informatie over de inhoud van de roman. Op 2 april 2020 verschijnt de nieuwe roman van Erwin Mortier – De onbevlekte bij Uitgeverij De Bezige Bij.

Erwin Mortier De onbevlekte Recensie en informatie

Nadat de roman gelezen is door de redactie, kun je op deze pagina de Erwin Mortier De onbevlekte recensie en waardering lezen. We besteden ook aandacht aan de recensie en waardering van andere. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden optgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de nieuwe roman van Erwin Mortier – De onbevlekte.

Erwin Mortier De onbevlekte Recensie

De onbevlekte

Flaptekst van de nieuwe roman van Erwin Mortier

In De onbevlekte keert Erwin Mortier terug naar huis in een laatste poging het verzwegen verleden te doorbreken en uit te vinden waarom hij de naam draagt van zijn aan het oostfront gestorven grootoom. Mortiers vervolg op zijn veelgeprezen en prijswinnende debuutroman Marcel is andermaal een donkerl familieverhaal, waarin de Vlaamse klei nietsontziend wordt omgewoeld om het duistere verleden aan het licht te brengen.

Dit doet Mortier op weergaloze wijze, in zijn verfijnde, suggestieve stijl, waarin geen woord, geen letter, geen komma op de verkeerde plek staat en het wemelt van de trefzekere beelden. Met deze langverwachte, nieuwe roman over de complexiteit van het liefhebben bevestigt Erwin Mortier eens te meer tot de absolute topklasse van de Nederlandstalige literatuur te behoren.

Bijpassende Boeken en Informatie

Carmen Korn – Dochters van een nieuwe tijd

Carmen Korn Dochters van een nieuwe tijd recensie en informatie over deze nieuwe Duitse familieroman. Op 15 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij Signatuur de Nederlandse vertaling van Töchter einer neuen Zeit, het eerste deel van de trilogie van historische romans, geschreven door Carmen Korn.

Carmen Korn Dochters van een nieuwe tijd Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Dochters van een nieuwe tijd, de historische familieroman van Carmen Korn. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de het eerste boek in de trilogie De Nieuwe Tijd, geschreven door de Duitse schrijfster Carmen Korn.

Dochters van een nieuwe tijd is een historische roman, geschreven door de Duitse schrijfster Carmen Korn. Het boek maakt deel uit van haar bestsellertrilogie.

Het verhaal speelt zich af na de Eerste Wereldoorlog in Hamburg (1919 – 1948). Vier jonge vrouwen, Henny, Käthe, Lina en Ida, ze zijn hoopvol na de oorlog en verlangen naar een nieuwe tijd, maar ze zien de wereld veranderen in de ellende van het nazi-tijdperk. De vrouwen hebben een totaal verschillende achtergrond en hebben elk hun eigen dromen en idealen. Hierdoor krijg je een heel mooi beeld van de woelige periode in de geschiedenis en van de manier waarop die van invloed was op het dagelijks leven van moderne vrouwen.

Carmen Korn Dochters van een nieuwe tijd Recensie

Carmen Korn heeft een fijne en boeiende manier van schrijven – je wordt meegezogen in de verhalen van de vier zo verschillende vrouwen en hun familie en vrienden. Je leeft moeiteloos met ze mee en het verhaal zet je aan het denken: dingen zijn en waren niet zo zwart-wit, goed-fout als we vaak denken. Keuzes in iemands persoonlijke leven zeggen vaak andere dingen dan misschien op het eerste gezicht wordt gedacht. Hierdoor wordt alles heel menselijk en kun je er met zachte ogen naar kijken.

Je wordt meegezogen in de verhalen van de vier zo verschillende vrouwen en hun hun levens

Ik vind het heel knap hoe Carmen Korn een periode van 30 jaar in een verhaal heeft weten te gieten, wat je met spanning en emotie leest. Er komen ook nog eens vier hoofdpersonen in voor een een enorme keur aan onderwerpen: het jodendom, de ontwikkeling van de gezondheidszorg, gender-zaken, feminisme, om er maar eens een paar te noemen. Hoe dan ook: het werkt wat mij betreft om een sterk verhaal te schrijven èn een helder tijdsbeeld te schetsen. Een menselijk tijdsbeeld, misschien wel, in plaats van alleen een historisch tijdsbeeld. De roman heb ik in één ruk uitgelezen in elk geval. Ik kijk uit naar de overige twee delen uit deze trilogie. De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Monique van der Hoeven

Dochters van een nieuwe tijd

De Nieuwe Tijd deel 1

  • Schrijfster: Carmen Korn (Duitsland)
  • Soort boek: familieroman, historische roman
  • Origineel: Töchter einer neuen Zeit (2016)
  • Nederlandse vertaling: Olga Groenewoud
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: juni 2020
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het eerste deel van De Nieuwe Tijd romans

Vier vrouwen, vier families, één eeuw geschiedenis: het eerste deel in deze allesomvattende, meeslepende trilogie.

Hamburg, 1919. De Eerste Wereldoorlog is eindelijk voorbij. Vier jonge vrouwen, Henny, Käthe, Lina en Ida, verschillen in karakter en afkomst, maar hopen allemaal op een nieuwe tijd. Samen zien ze de wereld transformeren: van de wederopbouw van Duitsland na een tragische nederlaag in de oorlog en de opkomst en ondergang van de Weimarrepubliek, tot de verschrikkingen van de naziheerschappij. De vier gaan hun eigen weg, maar er is iets wat hen verbindt: hun vriendschap.

Dochters van een nieuwe tijd dompelt je onder in de wereld van luxueuze danszalen, vermout, cocktails, opiumkelders en Chinese restaurants, totdat langzaam, maar onverbiddelijk, het einde van de vrijheid nadert door de opkomst van de nazi’s.

Bijpassende boeken en informatie

Judith Fanto – Viktor

Judith Fanto Viktor recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe historische roman. Op 17 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo Anthos de eerste roman van de Nederlandse schrijfster Judith Fanto.

Judith Fanto Viktor Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Viktor, de eerste historische roman van Judith Fanto. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie vinden over de inhoud van de debuutroman van Judith Fanto.

Het boek gaat over de rechtenstudente Geertje van den Berg, die haar verhaal vertelt in de ik-vorm midden in de jaren negentig. Maar centraal staat het leven van Viktor Rosenbaum, haar achteroom. Zijn verhaal wordt in de hij-vorm verteld, waardoor wat afstand wordt genomen van zijn leven. Eposodes uit hun beide levens komen steeds in wisselende hoofdstukken aan de orde. Beide verhaallijnen lopen naar elkaar toe, omdat Geertje op zoek gaat naar haar Joodse identiteit en daardoor gefascineerd wordt door het verborgen leven van Viktor. Volgens de familieverhalen wilde hij niet deugen, was hij een rokkenjager en maakte zijn studies niet af. De jonge jaren van Viktor verliepen in Wenen rond 1914. Wanneer de nazi’s bij de Anschluss in 1938 in Oostenrijk de overhand kregen, speelde Viktor een heldenrol. Judiths familie wil nauwelijks over Viktor praten. Zij moet stiekem in het familiearchief op zolder van haar oma duiken om achter de waarheid te komen.

Op zoek naar een joods familiegeheim

Geertje is van moederskant van Joodse afkomst, maar haar familie houdt zich niet meer aan de joodse tradities. Zij rebelleert en gaat zich Judith noemen. Ook sluit zij zich aan bij Nederlandse Israëlitische Gemeente in Nijmegen, al kost het wel wat moeite om aan te tonen dat ze echt van joodse afkomst is.  “U bent Joods als uw moeder halachisch Joods is”, krijgt ze te horen. En met de geboorteakte van haar moeder is geknoeid.

Wanneer de twee verhaallijnen bij elkaar komen, en het familiegeheim opgelost wordt, is dat een onverwachte en verrassende wending in het verhaal dat ik hier niet zullen verraden.

Namen

Judith Fanto heeft in haar roman veel informatie verborgen. Zo is de betekenis van Judith Joodse vrouw en Viktor betekent overwinnaar. Een vriend van Judith heet Lex en dat betekent de wet. Heel passend bij een rechtenstudent. Opmerkelijk is ook dat Viktor in de opdracht in het begin van het boek anders geschreven wordt: Ter eervolle nagedachtenis van Victor S.  Zou Fanto daarmee bedoelen dat de Viktor uit de roman, niet dezelfde is als haar oudoom. Of een typefout?

De moeder van Judith heet Paulina, afgeleid van Paulus, de apostel die zich tot het christendom bekeerde. De Jodin Paulina is dan ook getrouwd met een katholiek, de vader van Judith.

De hoofdpersoon Geertje verandert haar naam in Judith, omdat ze ervoor uit wil komen dat ze een Jodin is. Ze motiveert dat in haar Verzoekschrift tot Naamswijziging als volgt: Letters zijn symbolen en alleen daarom al heeft elke naam zijn eigen lading. De essentie van ieder wezen komt in die lading tot uitdrukking. Niet voor niets noemen de Joden hun God Hasjem: De Naam. Het is van belang dat je naam de juiste lading draagt, want je leven vangt aan zodra je naam hardop wordt uitgesproken. Vanaf dat moment is een koerswijzing uitsluitend nog mogelijk door een naamswijziging.

Mahler

De componist Mahler is prominent in het boek aanwezig. De families in de twee vertellijnen zijn dol op zijn muziek. De voorouders van Judith hadden bij Mahler om de hoek gewoond. Zo wist Judith dat het zusje van haar grootvader geboren was op de avond waarop Mahlers Tweede Symfonie in de Wiener Musik Verein werd opgevoerd. En dat een ander familielid getrouwd was op de dag dat Mahler zijn Vijfde voltooide. Wanneer Judith een bezoek brengt aan de ouders van haar vriend Thomas draait de vader muziek van Mahler en Mahlers muziek wordt ook opgezet als Judith Thomas aan haar grootouders komt voorstellen. Judith glipt bij dat bezoek naar zolder om snel wat te zoeken in het familiearchief. Wanneer ze weer de woonkamer wil binnengaan, klinken de laatste tonen van de Auferstehung het vertrek. Dat betekent dat ze ten minste 90 minuten op zolder is geweest. Niet zo logisch. De muziek van Mahler, ook een Jood, zit vol symboliek. Behalve een verwijzing naar de dood komt dat niet zo goed uit de verf in het boek.

Auschwitz

Judith is dus op zoek naar haar Joodse identiteit en daar hoort een bezoek aan het vernietigingskamp Auschwitz bij, vindt ze. Ze vraagt aan een nabestaande of er veel veranderd is. De man dacht lang na. De stilte, zei hij uiteindelijk. Nooit hoor ik er en vogel fluiten, een blad ritselen, een bij horen zoeken. In Auschwitz zweeg de natuur als het graf. De schrijfster sluit het toch wel korte hoofdstuk over deze reis af met de indrukwekkende tekst: Hoewel het regende, klapte ik mijn paraplu in. Ik wilde koud worden tot op mijn botten.

Judith Fanto Viktor Recensie001Boek-Bestellen

De jaren 90, waarin Geertje (Judith) in het verhaal leeft, wordt goed weergegeven. De auteur put ongetwijfeld uit haar ervaring: De losse manier van leven en studeren. Viktor, het zwarte schaap van de familie, leeft er schijnbaar op los in Wenen totdat in 1938 de Nazi’s het leven van Joden onleefbaar maken. Dat de familie van Viktor kan ontsnappen, is een wonder, want we lezen in het boek dat de bureaucratie voor Joden die het land willen verlaten, ongenadig is. De naweeën van de Tweede Wereldoorlog en de Holocaust zijn voelbaar in de tweede en wellicht ook in de derde generatie.

Judith Fanto heeft een schilderachtige manier van schrijven met originele vergelijkingen

Is de auteur de Judith uit het boek? Ik weet het niet. Op de kaft wordt vermeld dat Viktor echt heeft bestaan. Fanto werd geboren in 1965 en is jurist en publicist. Ze heet eigenlijk Geertruide van den Heuvel en haar levenspartner heet Thomas, net als in het boek. Het heeft er dus wel de schijn van dat ze haar familiegeschiedenis beschrijft. Viktor is haar debuutroman.

Fanto heeft een schilderachtige manier van schrijven met originele vergelijkingen. Een literair debuut? Ze is er niet ver vandaan. Ze zet de karakters van haar familie en van de Judith uit het boek duidelijk en overtuigend neer. De lezer voelt zich in Wenen opgenomen in de familie.  Maar datzelfde gevoel heeft hij ook in de jaren 90 in Nederland. De verhaallijnen lopen naar een climax, het onwaarschijnlijke familiegeheim. Wie was Viktor werkelijk en is het terecht dat Geertje zich omvormt tot een Jodin. Op die vragen krijgt de lezer antwoord, al vind ik de dubbele climax aan het eind van het boek wat overtrokken. Dat had beter gekund.  Het boek zit vol met symbolen. Wellicht ook iets te veel van het goede. De epiloog waarmee het boek afsluit is indrukwekkend. (vernietigingskamp Maly Trostenets, 1942).  Achterin staat nog een verklarende woordenlijst met veel joodse woorden en gebruiken en een stamboom van de familie. De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Recensie van Jos van Raan

Viktor

  • Schrijfster: Judith Fanto (Nederland)
  • Soort boek: historische roman, debuutroman
  • Uitgever: Ambo Anthos
  • Verschenen: 17 maart 2020
  • Omvang: 392 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de roman van Judith Fanto

Viktor is het debuut van Judith Fanto. Viktor is een hartveroverende roman, gebaseerd op de lotgevallen van de Weens-Joodse familie van Fanto. Viktor heeft echt bestaan.

Wenen, 1914. De zesjarige Viktor Rosenbaum redt weeskind Bubi uit een vijver in het Praterpark. Tussen hen ontstaat een levenslange vriendschap en Bubi wordt opgenomen in de gegoede Weens-Joodse familie. Viktor, die maar niet wil deugen, ontpopt zich als patser en rokkenjager en maakt geen van zijn vele studies af, tot groot verdriet van de intellectuele Rosenbaums. De Anschluß in 1938 vormt een keerpunt: met heldhaftige vindingrijkheid en brutaliteit beschermt Viktor iedereen die hij liefheeft.

Nijmegen, 1994. Geertje Rosenbaum, de jongste telg van de familie, rebelleert tegen de angst en schaamte waarmee de Rosenbaums hun Joodse identiteit beleven. Wanneer houdt haar familie nu eindelijk op met onderduiken? En waarom wordt Viktor, de broer van haar grootvader, doodgezwegen? Als Geertje op onderzoek uitgaat, stuit ze op een onwaarschijnlijk familiegeheim.

Bijpassende boeken en informatie

Robert Walser – De Tanners

Robert Walser De Tanners recensie en informatie over de inhoud van de roman uit 1907. Op 4 februari 2020 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van Geschwister Tanner van de  Zwitserse schrijver Robert Walser.

Robert Walser De Tanners Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De Tanners, de roman ui 1907 van de Zwitserse schrijver Robert Walser. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van De Tanners.

Robert Walser De Tanners Recensie001Boek-Bestellen

De Tanners

  • Schrijver: Robert Walser (Zwitserland)
  • Soort boek: familieroman, Zwitserse roman
  • Origineel: Geschwister Tanner (1907)
  • Nederlandse vertaling: Machteld Bokhove
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschenen: 4 februari 2020
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Waardering voor De Tanners

  • Laat de wispelturigheid en het non-conformisme van de van de mens zien. Het levert een verhaal op over alles en niets tegelijk (NRC)

Flaptekst van de roman van Robert Walser

Het gezin Tanner bestaat uit drie broers en een zus – Simon, Kaspar, Klaus en Hedwig. Rond hun omzwervingen, ontmoetingen, ruzies, verhoudingen, banen en gebrek aan banen weeft Walser zijn luchtige, vreemde en heerlijk heldere verhaal.

De hoofdpersoon van het boek, Simon Tanner, is bezeten van een bandeloze vrijheidsdrang en bekijkt de wereld en de mensen totaal onbevangen, niet met een ‘verdorven, verstopt hoofd’. Dat brengt hem in de vreemdste conflicten met de wereld van de conventie, met de aangepasten, de door carrière en concurrentie gecompromitteerden. Door zijn argeloosheid confronteert hij hen met wat zij verloren hebben: fantasie, humor, gezond verstand en materiële onkreukbaarheid.

De Tanners is Walsers eerste roman uit 1907 en waarschijnlijk zijn meest toegankelijke.

Bijpassende boeken en informatie

Ivan Ivanji – Hineni

Ivan Ivanji Hineni recensie en informatie over de inhoud van deze historische familieroman. Op 4 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Picus Verlag de nieuwe roman van de Servische schrijver Ivan Ivanji. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman aangekondigd.

Ivan Ivanji Hineni Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Hineni, de nieuwe roman van Ivan Ivanji. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe historische roman uit Bijbelse tijden van de Servische schrijver Ivan Ivanji.

Ivan Ivanji Hineni Recensie001Boek-Bestellen

Hineni

  • Schrijver: Ivan Ivanji (Servië)
  • Soort boek: Bijbelse roman, historische familieroman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Picus Verlag
  • Verschijnt: 4 maart 2020
  • Omvang: 180 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Ivan Ivanji

Abraham lebt als erfolgreicher Kaufmann in der Handelsstadt Haran. Aber er will mehr vom Leben und sucht das Glück in der Ferne, in Kanaan. Geleitet wird er von seiner Suche nach dem einen, einzigen Gott. Nacht für Nacht steht er unter dem Sternenzelt und wartet auf ein Zeichen Elohims.

Doch Abraham bleibt in Kanaan ein Fremder, seine Geschäfte laufen schlecht und seine Frau Sara wird nicht schwanger. Er widersteht allen Empfehlungen, den lokalen Göttern zu opfern, und hält an seinem Glauben fest, denn er hat große Pläne: Er wähnt sich auserwählt und will ein eigenes Volk gründen. Doch erst muss er sich ein weiteres Mal aufmachen – nach Ägypten.

Dort herrscht weitsichtig der Pharao Amenemhet, in dessen Dienst sich Abraham bald wiederfindet. Doch der Pharao schmiedet einen politischen Plan, der Ägypten nützlich sein soll und so ganz nebenbei Abrahams Träumen neue Hoffnung verleiht …

Ivan Ivanji erzählt eine Familiengeschichte voll von Liebe, Hass, Mord, Betrug und Intrigen: Eine ausdrucksvolle Paraphrase des bestverkauften Buches der Welt.

Ivan Ivanji Informatie

  • Geboren op 24 januari 1929
  • Geboorteplaats: Veliki Bečkerek (nu: Zrenjanin), Servië
  • Discipline: schrijver
  • Soort boeken: romans, essays, kinderboeken
  • Talen: Servo-Kroatisch, Duits
  • Bijzonderheden: Ivan Ivanji schrijft zijn boeken zowel in het Servo-Kroatisch als het Duits.
  • Boeken van Ivan Ivanji >

Bijpassende boeken en informatie