Tag archieven: Meridiaan Uitgevers

Petra Rautiainen – Het geheugen van de zee

Petra Rautiainen Het geheugen van de zee recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Finse schrijfster. Op 9 januari 2025 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman Meren muisti van de uit Finland afkomstige schrijfster Petra Rautiainen. Op deze pagina lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Petra Rautiainen Het geheugen van de zee recensie en informatie

  • “Het geheugen van de zee is een belangrijke roman: alarmerend en effectief.” (Savon Sanomat)
  • “Ook met dit nieuwe boek imponeert ze, ditmaal met de literaire vervlechting van oude tradities en actuele thema’s.” (Het Parool)

Petra Rautiainen Het geheugen van de zee

Het geheugen van de zee

  • Auteur: Petra Rautiainen (Finland)
  • Soort boek: Finse roman
  • Origineel: Meren muisti (2022)
  • Nederlandse vertaling: Annemarie Raas
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 9 januari 2025
  • Omvang: 280 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Petra Rautiainen

De jaren 80 van de vorige eeuw: Aapa, een vrouw van Kven-afkomst, keert na twintig jaar afwezigheid terug naar Noord-Noorwegen om een documentaire te maken over de olie-industrie. Ze wordt in haar geboortestad geconfronteerd met het trauma van haar verleden dat alles te maken heeft met haar moeder. Stukje bij beetje ontdekt de lezer dat Aapa een onbetrouwbare verteller is die het verleden opzettelijk verdraait. Wat is er echt gebeurd met haar overleden moeder? 

In een tweede plotlijn onderzoekt een onbekende verteller de veranderingen die worden veroorzaakt door de opwarming van de aarde in de Noordelijke IJszee.

Net als haar debuutroman Land van sneeuw en as leest Rautiainens nieuwe roman Het geheugen van de zee als een thriller. Pas op de allerlaatste bladzijden neemt het verhaal een verbijsterende wending die alle eerdere aannames omverwerpt.

Petra Rautiainen is in 1988 geboren in een kleine stad in Oost-Finland. Ze behaalde een master in Geschiedenis en Culturele Studies, reisde over de hele wereld en is altijd in de ban geweest van het Arctisch gebied. Met haar debuutroman Land van sneeuw en as won ze de Savonia Prijs, de roman stond op de shortlist voor Boek van het Jaar, op de shortlist van de Lapland Literatuurprijs en was geselecteerd als speciaal project voor de Berlinale 2021. De rechten werden aan meer dan tien landen verkocht. Het geheugen van de zee is haar tweede roman.

Bijpassende boeken en informatie

Paul Murray – De bijensteek

Paul Murray De bijensteek recensie en informatie van de roman van de Ierse schrijver. Op 21 november 2024 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman The Bee Sting van de uit Ierland afkomstige schrijver Paul Murray die in 2023 de Irish Book Award won. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Paul Murray De bijensteek recensie en informatie

  • Genereus, meeslepend, scherpzinnig en verwoestend; het soort roman dat een vriend voor het leven wordt.” (Financial Times)
  • “Wie aan De Bijensteek begint, dient zich voor te bereiden op een literaire en emotionele achtbaan.” (de Volkskrant)
  • “Murray’s schrijven is je reinste plezier – stuwend, inzichtelijk en doorspekt met hilarische observaties.” (New York Times Book Review)
  • Hilarisch en sardonisch, hartverscheurend en prachtig – er is gewoon andere manier om het te zeggen.” (Los Angeles Times)

Paul Murray De bijensteek

De bijensteek

  • Auteur: Paul Murray (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Origineel: The Bee Sting (20230
  • Nederlandse vertaling: Dirk-Jan Arensman
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 21 november 2024
  • Omvang: 832 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 32,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van de Ierse schrijver Paul Murray

De familie Barnes zit in de problemen. Het lucratieve autobedrijf van Dickie Barnes draait niet meer. Dickie kijkt ervan weg door met de bouw van een bunker in het bos te beginnen. Zijn vrouw Imelda vindt de avances van Big Mike, een rijke veeboer, steeds aantrekkelijker. Tiener Cass, die altijd de beste van haar klas is geweest, reageert op deze neergang door te besluiten elke dag dronken te worden tot ze afstudeert, terwijl de dertienjarige PJ een plan maakt om van huis weg te lopen.

Wanneer het leven en de wereld uit elkaar vallen, rijzen de grote vragen: wanneer en waar is de kiem gelegd? De dag waarop Dickie op tienjarige leeftijd bevend voor zijn vader stond en leerde hoe hij een echte man moest worden? Het auto-ongeluk twaalf maanden voor Cass’ geboorte? Of de verwoestende bijensteek die Imelda’s trouwdag verpestte?

De bijensteek is een grandioze roman over het verval, de angsten, de leugens en het liefdesleven van een familie op het Ierse platteland. Het boek stond op de shortlist voor de Booker Prize 2023 en won de Irish Book Award in het zelfde jaar.

Paul Murray (1975, Dublin) studeerde Engelse Literatuur en Creatief Schrijven aan de Universiteit van East Anglia, waarna hij jarenlang werkte als boekverkoper. Hij is de auteur van An Evening of Long Goodbyes (2005), Skippy tussen de sterren (Signatuur, 2011) en Het doel en de leegte (Atlas Contact, 2016). Zijn romans zijn altijd lovend ontvangen en vele malen bekroond. Hij woont met zijn gezin in Dublin.

Bijpassende boeken en informatie

Tomás González – Horacio’s verhaal

Tomás González Horacio’s verhaal recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Colombiaanse schrijver. Op 15 november 2024 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman La historia de Horacio van de uit Colombia afkomstige schrijver Tomás González. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over deuitgave.

Tomás González Horacio’s verhaal recensie

  • “González heeft alles in zich om een klassieker van Latijns-Amerikaanse literatuur te worden.” (Elfriede Jelinek, winnaar Nobelprijs voor Literatuur)
  • Je meent de klok te horen tikken, terwijl je samen met het verslagen gezin wacht op het bericht van zijn dood. […] Een auteur van wereldklasse.” (Frankfurter Algemeine Zeitung)
  • González heeft een wonderbaarlijk vermogen om het alledaagse te verheffen en het met zinnelijke details en zorgvuldige observaties te veranderen in onvergetelijke beelden.” (The Guardian)

Tomás González Horacio's verhaal

Horacio’s verhaal

  • Auteur: Tomás González (Colombia)
  • Soort boek: Colombiaanse roman
  • Origineel: La historia de Horacio (2000)
  • Nederlandse vertaling: Jos den Bekker
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 15 november 2024
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 9,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van de Colombiaanse schrijver Tomás González

Horacio’s verhaal kent een keur aan ontroerende personages: Horacio zelf in de eerste plaats, zijn vrouw en zes meisjes, zijn onstuitbare en onbeschofte enige zoon, een reeks schoonzussen, zijn zwager, zijn broer-de-schrijver en zijn koopmansbroer. En dan zijn daar nog zijn twee koeien en de kalfjes, maar ook de sinaasappelbomen die schaduw bieden aan zijn Volkswagen van vage herkomst, en tientallen zorgvuldig bewaarde oude spullen.

Terwijl Horacio zijn laatste dagen tegemoetziet, omringd door iedereen en alles, blijft zijn zwager zich verbazen: ‘Hoe is het mogelijk dat iemand zo hangt aan waar hij tegelijkertijd doodsbang voor is,’ verwijzend naar Horacio’s levenslust ondanks alles.

Tomás González (1950, Medellín, Colombia) studeerde filosofie, was barman in een nachtclub in Bogotá, fietsenmaker in Miami, werkte zestien jaar in New York als journalist en vertaler, en keerde na twintig jaar terug naar Colombia.

Van deze auteur verschenen eerder in het Nederlands Eerst was er de zee, Duivelspaardjes, Ontij en Het broze licht (Meridiaan uitgevers, 2022).

Bijpassende boeken en informatie

Pedro Almodóvar – De laatste droom

Pedro Almodóvar De laatste droom recensie en informatie over de memoir en het boek van de Spaanse filmregisseur. Op 13 november 2024 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van El último sueño van de beroemde uit Spanje afkomstige filmmaker Pedro Almodóvar. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Pedro Almodóvar De laatste droom recensie en informatie

  • “Er zitten korte verhalen tussen die verrassen met een fantastisch morbide twist.” (Der Spiegel)
  • De 12 verhalen van de Spaanse regisseur, geschreven tussen eind jaren 60 en nu, zijn een onstuimige mix van feitelijk en fictief, passend bij een van de meest fantasierijke verhalenvertellers van de cinema.” (The Guardian)
  • Hij kan het dus ook zonder camera.” (Focus)

Pedro Almodóvar De laatste droom

De laatste droom

  • Auteur: Pedro Almodóvar (Spanje)
  • Soort boek, memoir, verhalen
  • Origineel: El último sueño (2023)
  • Nederlandse vertaling: Peter Valkenet
  • Uitgever: Meridaan Uitgevers
  • Verschijnt: 13 november 2024
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: paperback / eboek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek van filmregisseur Pedro Almodóvar

De laatste droom bevat een verzameling van twaalf stukken die zo’n zestig levensjaren omvatten. Ze weerspiegelen Almodóvars thema’s, de thema’s die ook telkens in andere vorm terugkeren in zijn cinematografische werk: de pijn en glorie die elke creatieve carrière trouw vergezellen, verlangen als de heersende wet van het leven, de vreselijke opvoeding in de duistere schooljaren bij de paters, en de drang om van elke nabije ervaring een verhaal te maken.

Deze bundeling, variërend van korte verhalen tot essays of dagboekfragmenten komt, zoals Almodóvar zelf in het voorwoord schrijft, het dichtst bij een memoir – een ‘gefragmenteerd, onvolledig en een beetje cryptisch memoir’, voegt hij er behulpzaam aan toe. Conventioneel is De laatste droom inderdaad niet, maar het biedt wel een kijkje in de gedachtewereld, de verbeeldingskracht en de obsessies van de beroemde filmmaker.

“Deze verzameling verhalen (ik noem alles een kort verhaal, ik maak geen onderscheid tussen genres) toont de nauwe relatie tussen wat ik schrijf, wat ik film en mijn leven.” (Pedro Almodóvar)

Pedro Almodóvar (25 september 1949, Calzada de Calatrava, Spanje) is de Spaanse filmregisseur, scenarioschrijver en producent met het grootste internationale bereik sinds Luis Buñuel. Hij ontving alle belangrijke internationale filmprijzen, waaronder twee Oscars, twee Golden Globes, een Gouden Leeuw, tweemaal de Cannes Film Festival prijs, zes Goya’s, en een aantal belangrijke onderscheidingen waaronder de Premio Príncipe de Asturias. Tien korte films en 22 feature films maakte hij, de drieëntwintigste gaat binnenkort in première; volledig Engelstalig dit keer, met Julianne Moore en Tilda Swinton in de hoofdrollen; zij zijn twee van zijn muzes, net als Penélope Cruz, Antonio Banderas en Javier Bardem dat zijn.

Bijpassende boeken en informatie

Alba de Céspedes – Zoals zij het ziet

Alba de Céspedes Zoals zij het ziet recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse roman uit 1949. Op 15 oktober 2024 verschijnt bij meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman Dalla Parte Di Lei van de uit Italië afkomstige schrijfster Alba de Céspedes. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Alba de Céspedes Zoals zij het ziet recensie en informatie

  • “In Zoals zij het ziet kijkt Alba de Céspedes in de ziel van een jonge vrouw die breekt met conventies. (…) Een baanbrekende roman.” (Süddeutsche Zeitung)
  • Het werk van De Céspedes heeft niets van zijn subversieve kracht verloren.” (The New York Times Book Review)
  • ‘Een moedige roman, schitterend verbeeld en geschreven.” (The Washington Post)
  • “Voor mij was Alba de Céspedes als de invasie van een onbekend universum.” (Annie Ernaux)

Alba de Céspedes Zoals zij het ziet

Zoals zij het ziet

  • Auteur: Alba de Céspedes (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Dalla Parte Di Lei  (1949)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 15 oktober 2024
  • Omvang: 688 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1949 van Alba de Céspedes

Alessandra heeft altijd meer gewild dan het leven haar tot dusverre biedt. Ze groeit op in een overbevolkt flatgebouw in het Rome van de jaren dertig en ziet hoe haar moeders droom om concertpianiste te worden wordt verstikt door een onbevredigend huwelijk. Wanneer de traditionele familie van haar vader wil dat ze jong trouwt, komt ze in opstand tegen de toekomst die ze voor haar hebben bedacht.

Terug in Rome, wordt Alessandra hartstochtelijk verliefd op Francesco, een antifascistische filosoof, en er lijkt een nieuwe wereld voor haar open te gaan. Te laat realiseert ze zich wat er van haar gevraagd zal worden in ruil voor die zo felbegeerde vrijheid.

Zoals zij het ziet is gebaseerd op Alba de Céspedes’ eigen ervaringen. In een door fascisme en het patriarchaat gedomineerd Italië ontvouwt zich het intieme en zeer politieke lot van een vrouw die het onmogelijke mogelijk maakt: berusting omzetten in rebellie.

Alba de Céspedes (11 maart 1911, Rome – 14 november 1997, Parijs) werd in Rome geboren als dochter van een Cubaanse vader en een Italiaanse moeder. Haar eerste roman viel ten prooi aan censuur vanwege de al te zelfstandige vrouwelijke personages. Tijdens de oorlog zat De Céspedes in het actieve verzet en twee keer werd ze gevangengenomen. Ze schreef proza, poëzie en theaterteksten, en ze onderhield vele internationale contacten met Europese intellectuelen als Simone de Beauvoir en Natalia Ginzburg. Haar romans zijn verfilmd, haar boeken zijn in talloze talen vertaald en haar werk heeft auteurs als Annie Ernaux en Elena Ferrante geïnspireerd: Alba de Céspedes is een van de belangrijkste auteurs uit de Italiaanse literatuur van de twintigste eeuw.

Alba de Céspedes Verboden schrift RecensieAlba de Céspedes (Italië) – Verboden schrift
Italiaanse roman uit 1952
Uitgever: Meridiaan Uitgevers
Verschijnt: 15 november 2022

Bijpassende boeken en informatie

Judith Hermann – Kiezels

Judith Hermann Kiezels recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Duitse schrijfster. Op 12 september 2024 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van Wir hätten uns alles gesagt, het boek van de uit Duitsland afkomstige schrijfster Judith Hermann. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Judith Hermann Kiezels recensie en informatie

  • “Bij Judith Hermann wil je elke regel lezen, want je wilt echt niets missen.” (Deutschlandfunk)
  • “Judith Hermanns boek bezit een ongelooflijke energie, schoonheid, brutaliteit en uitstraling.” (Die Zeit)
  • “In Kiezels maakt ze op bewonderenswaardige wijze duidelijk dat ze ongelooflijk goed begrijpt hoe ze zelfs het moeilijke, nauwelijks te verdragen, doodse duister kan transformeren tot grootse literatuur.” (Der Spiegel)

Judith Hermann Kiezels

Kiezels

  • Auteur: Judith Hermann (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Wir hätten uns alles gesagt (2023)
  • Nederlandse vertaling: Herman Vinckers
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 12 september 2024
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Duitse schrijfster Judith Hermann

Een jeugd doorgebracht in onconventionele omstandigheden, het verdeelde Berlijn, familiebanden en affiniteiten, lange, gelukkige zomers aan zee. Judith Hermann praat over haar leven en haar schrijven, over wat haar schrijven en leven samenhoudt en verbindt. Waarheid, uitvinding, geheugen en geheimen – waar begint een verhaal en waar eindigt het? Hoe betrouwbaar is ons geheugen, hoezeer lijken onze dromen op de werkelijkheid? Net als in haar romans en verhalen legt Judith Hermann een complete levenshouding vast in luttele pagina’s: met een heldere, poëtische stem spreekt ze over de gevoelige kern van leven, vriendschap, vertrek en vrijheid.

Judith Hermann (15 mei 1970, Berlijn) publiceerde in 1998 haar eerste bundel Zomerhuis, later en maakte er nationaal en internationaal meteen furore mee. Na nog twee bundels en een roman, verscheen het veelgeroemde Lettipark (Uitgeverij Vleugels, 2021). Daheim kwam in eigen land uit in 2021, gevolgd door Wir hätten uns alles gesagt in 2023. Hermanns werk is veelvuldig bekroond, met onder andere de Kleist Preis, de Friedrich Hölderlin Preis, de Wilhelm Raabe Preis en de Deense Blixenprisen. Ze woont aan de kust van Ostfriesland.

Bijpassende boeken en informatie

Philipp Oehmke – De Schönwalds

Philipp Oehmke De Schönwalds recensie en informatie over de inhoud van de Duitse roman. Op 2 september 2024 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van Schönwald de debuutroman van de uit Duitsland afkomstige schrijver Philipp Oehmke. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Philipp Oehmke De Schönwalds recensie en informatie

  • “Dé Duitse Gesellschaftsroman over onze tijd waar we zo lang op wachtten en die nooit kwam: hier is hij.’ (Die Zeit)
  • “Het bijzondere aan dit boek is dat het zich volledig in het hier en nu afspeelt en actuele kwesties op een literaire manier behandelt – van de alt-right beweging in de VS tot woke in Duitsland. Het is niet prekerig, maar juist zeer leesbaar en onderhoudend.” (NDR Kultur)

Philipp Oehmke De Schönwalds

De Schönwalds

  • Auteur: Philipp Oehmke (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, familieroman
  • Origineel: Schönwald (2023)
  • Nederlandse vertaling: Chiara Tissen
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Omvang: 560 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 27,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Philipp Oehmke De Schönwalds recensie en informatie

  • “Dé Duitse Gesellschaftsroman over onze tijd waar we zo lang op wachtten en die nooit kwam: hier is hij.’ (Die Zeit)
  • “Het bijzondere aan dit boek is dat het zich volledig in het hier en nu afspeelt en actuele kwesties op een literaire manier behandelt – van de alt-right beweging in de VS tot woke in Duitsland. Het is niet prekerig, maar juist zeer leesbaar en onderhoudend.” (NDR Kultur)

Flaptekst van de eerste roman van de Duitse schrijver Philipp Oehmke

In tegenstelling tot haar man Hans-Harald (Harry) vindt Ruth Schönwald niet dat elk gevoel geuit moet worden, niet elk probleem aangepakt. Zij had carrière kunnen maken, maar besloot dat niet te doen vanwege de kinderen en ten gunste van Harry.

Wat ze die avond op een bal in elkaar zagen, is voor beiden in de decennia erna niet altijd even duidelijk. Ondertussen zijn hun drie kinderen Chris, Karolin en Benni volwassen geworden. Als Karolin een queer boekwinkel opent, komen ze allemaal bij elkaar in Berlijn, zelfs Chris, die hoogleraar is in New York – het soort leven waar Ruth altijd van had gedroomd. In Berlijn worden de lang sluimerende conflicten eindelijk onder het vloerkleed vandaan gehaald.

De Schönwalds is een roman over twee generaties in het Duitsland van na 1950 die nooit echt met elkaar hebben leren praten, en het is tegelijkertijd heel erg een roman over onze huidige tijd, over alt-right, (doorgeslagen) woke, MeToo, cancel culture en trumpisme.

Philipp Oehmke (1974) groeide op in Bonn en behaalde een masterdiploma Journalistiek aan Columbia University. Hij werkte zes jaar als bureauchef in New York voor Der Spiegel. Tegenwoordig schrijft hij voor Der Spiegel in Berlijn en hij wordt algemeen beschouwd als een van de beste verslaggevers van zijn generatie. Zijn biografie van de Duitse punkrockband Die Toten Hosen stond meerdere weken in de bestsellerlijst van Der SpiegelDe Schönwalds is zijn debuutroman.

Bijpassende boeken en informatie

Teresa Präauer – Koken in de verkeerde eeuw

Teresa Präauer Koken in de verkeerde eeuw recensie en informatie over de inhoud van de Oostenrijkse roman. Op 6 juni 2024 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman Kochen im flaschen Jahrhundert, van de uit Oostenrijk afkomstige schrijfster Teresa Präauer. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertalers en over de uitgave.

Teresa Präauer Koken in de verkeerde eeuw recensie

Zodra er in de media boekbesprekingen of recensies verschijnen van de roman Koken in de verkeerde eeuw van de Oostenrijkse schrijfster Teresa Präauer, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Präauer kan met lichte hand paradoxen over haar tekst uitstrooien, zoals fleur de sel over de doradefilet. (…) Uiteindelijk zijn het de woorden die voedsel veranderen in cultureel kapitaal en Präauer is de regisseur van deze metamorfose.” (Zeit Literatur)
  • “Präauer schetst op geestige, analytische wijze een postmodern banket waarin iedereen allang filosoof is geworden van zijn eigen unieke manier van leven.” (Die Literarische Welt)

Teresa Präauer Koken in de verkeerde eeuw

Koken in de verkeerde eeuw

  • Auteur: Teresa Präauer (Oostenrijk)
  • Soort boek: Oostenrijkse roman
  • Origineel: Kochen im falschen Jahrhundert (2023)
  • Nederlandse vertaling: Kris Lauwerys, Isabelle Schoepen
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 6 juni 2024
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Bol Libris

Flaptekst van de roman van Teresa Präauer

Gastvrouw kunnen zijn betekent uiteindelijk: volwassen zijn. De roman gaat over één avond en een uitnodiging voor een diner. Vol recepten voor een geslaagd leven en een mislukte avond, die steeds opnieuw begint. Grappig en vrolijk is de avond, tegelijkertijd begeleid door de onderhuidse of openlijk uitgesproken agressie van de deelnemers. In hun gesprekken de grote en kleine onderwerpen, van ‘foodporn’-beelden op internet tot koken, winkelen en het leven.

De avond wordt steeds komischer, tragischer, erotischer – er zijn discussies over ‘hedendaagse’ begrippen, en ondertussen is de  gastvrouw geen bijzonder getalenteerde gastvrouw en voelt ze zich steeds naar de verkeerde eeuw getransporteerd. In kleine intermezzo’s wordt in anekdotes een geschiedenis van goederen, eten en koken verteld.

Bijpassende boeken en informatie

Maddalena Vaglio Tanet – Ballade van het bos

Maddalena Vaglio Tanet Ballade van het bos recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse debuutroman. Op 25 april 2024 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de eerste roman van de Italiaanse schrijfster Maddalena Vaglio Tanet. Je leest hier informatie over de inhoud van de debuutroman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Maddalena Vaglio Tanet Ballade van het bos recensie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van Ballade van het bos, de eerste roman van de in Maastricht woonachtige Italiaanse schrijfster Maddalena Vaglio Tanet, besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Ballade van het bos doet me denken dat er iets is in de mens dat niet kan opgeven een lichaam te zijn, een diepe verbondenheid met de aarde.” (Paolo Cognetti)
  • “Als een omgekeerde Roodkapje loopt ook de lerares de wolf tegen het lijf, maar dan wel een wolf die in haar woont.”  (La Stampa)
  • “Een intense roman, waarin mens en natuur sterk verweven zijn en waarin geweld, pijn en rouw zich nestelen tussen de bladeren van het bos.” (Vanity Fair)

Maddalena Vaglio Tanet Ballade van het bos

Ballade van het bos

  • Auteur: Maddalena Vaglio Tanet (Italie)
  • Soort boek: debuutroman uit Italië
  • Origineel: Tornare dal bosco (2023)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 25 april 2024
  • Omvang: 280 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Maddalena Vaglio Tanet

Het is 1970, een kleine stad aan de voet van de Alpen in de Piëmont. Een juf op een basisschool vertrekt van huis, maar in plaats van naar school gaat ze het bos in. In de krant heeft ze net gelezen dat een van haar leerlingen uit een raam in de beek is gesprongen en is overleden. De juf verdwijnt en dagenlang volgt men de zoektocht met ingehouden adem. Degene die haar vindt is een eenzaam kind, Martino: de vrouw hallucineert, heeft honger en wordt overmand door schuldgevoelens. Martino voelt aan dat ze nog niet klaar is om terug te keren en bezoekt haar in het geheim, brengt haar eten en praat met haar. Maar het bewaren van het geheim drukt zwaar op hem, omdat hij weet dat haar familie wanhopig is…

Met Ballade van het bos schreef Vaglio Tanet een schitterende, fijnzinnige debuutroman, geënt op een waargebeurd verhaal, gedocumenteerd door krantenartikelen en familieherinneringen.

Bijpassende boeken

Wytske Feddema – Ursula

Wytske Feddema Ursula recensie en informatie over de inhoud van het boek met een literaire portret van haar moeder. Op 18 april 2024 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers het boek van Wytske Feddema. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster en over de uitgave.

Wytske Feddema Ursula recensie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van Ursula, een ongekend leven, geschreven door Wytske Feddema, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Wytske Feddema Ursula

Ursula

Een ongekend leven

  • Auteur: Wytske Feddema (Nederland)
  • Soort boek: literaire non-fictie, portret
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 18 april 2024
  • Omvang: 340 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Wytske Feddema over haar moeder

Ursula wordt in Duitsland geboren aan de vooravond van het bombardement op Rotterdam. Als ze twintig is, vertrekt ze naar haar grote liefde in Amsterdam. Voor Ursula lijken haar Duitse wortels amper te hebben bestaan en hooguit een paar flarden van haar verleden sijpelen door in haar leven in Nederland.

Wytske Feddema besluit om haar moeders verleden te ontrafelen en stuit tijdens haar zoektocht op zorgzame mannen en krachtige vrouwen. Trouwe en overspelige vrouwen. Vrouwen die hun kinderen wel wilden troosten, maar niet wisten hoe. Moeders, uit liefde getrouwd, uit nood getrouwd, ongetrouwd.

Ze komt te weten dat Ursula opgroeit tussen de verzwegen verhalen van ouders, grootouders en overgrootouders, in een familie waarin grote geheimen de norm waren, de liefde leidend was en overspel bijna vanzelfsprekend. Onverwerkte pijn werd stilzwijgend van generatie op generatie doorgegeven.

De oorsprong van Ursula’s onvermogen om zacht te zijn naar haar kinderen toen ze wat groter waren, lag besloten in de levens van de vrouwen in de familielijn. Door de Tweede Wereldoorlog werd over al het zwijgen een extra laag beton gegoten.

Bijpassende boeken