Tag archieven: Debuutroman

Humeyra Cetinel – Nomade

Humeyra Cetinel Nomade recensie en informatie over de inhoud van de debuutroman. Op 8 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Borgerhoff & Lamberigts de eerste roman van de Belgische schrijfster Humeyra Cetinel die zich in Turkije afspeelt.

Humeyra Cetinel Nomade recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Nomade. Het boek is geschreven door Humeyra Cetinel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Vlaamse auteur Humeyra Cetinel.

Humeyra Cetinel Nomade recensie

Nomade

  • Auteur: Humeyra Cetinel (België)
  • Soort boek: debuutroman
  • Uitgever: Borgerhoff & Lamberigts
  • Verschijnt: 8 september 2023
  • Omvang: 300 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de eerste roman van Humeyra Cetinel

Een gemeenschap nomaden zet kamp op nabij het Turkse dorp Kiraz, tot groot enthousiasme van dorpsjongen Ibrahim. Plots belooft zijn lome zomer alsnog spannend te worden. Vanaf dan spendeert hij zijn dagen op een voorzichtige afstand van de mysterieuze nieuwkomers, vanwaar hij ze in het geheim observeert. Een van hen is Hilal, een jonge vrouw die ongeduldig wacht op de terugkeer van haar verloofde. Op een dag waagt Ibrahim zich dichter bij het nomadenkamp dan gewoonlijk. Als hij op voorhand had geweten wat er die avond zou gebeuren, zou hij rechtstreeks naar huis zijn gerend. Maar vele jaren later, als volwassen man, zou hij van mening zijn dat alles was verlopen volgens Gods wil.

Bijpassende boeken en informatie

Émilienne Malfatto – De kolonel slaapt niet

Émilienne Malfatto De kolonel slaapt niet recensie en informatie over de inhoud van de Franse roman. Op 1 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de debuutroman Le colonel ne dort pas van de uit Frankrijk afkomstige oorlogsverslaggever en schrijfster Émilienne Malfatto.

Émilienne Malfatto De kolonel slaapt niet recensie van Tim Donker

En dan een dag, zomaar een dag, de dag na de vorige dag, in de keuken met zon, een stralende dag, misschien één van de laatste stralende dagen van het jaar bedenk ik me, als ik koffie zet, als koffiegeur door het huis gaat, op de ochtend van een dag, van zomaar een dag, van de dag na de vorige dag, van misschien de laatste stralende dag van het jaar, zo’n soort dag, zo’n soort dag met koffie en muziek, wat was het die dag, het kon the fun years zijn geweest of forndom of her name is calla misschien of misschien was het wel immune of hrsta of een eenvoudige blues of jazz kon ook op die dag, met koffie en zon, de laatste stralende dag van het jaar misschien, zomaar dat soort ochtend waarop alles goed is, en geheel momenteelderlijk voel ik zelfs geen verschil tussen mijn linker- en mijn rechterarm, die dag. Alles kan wel even later, alles kan wel even uitgesteld, want eerst nog is er koffie. En een boek. Ik ben toe aan een nieuwe van de stapel; het vorige is inmiddels ter rechterzijde gelegd. Niet omdat het slecht was maar omdat ik er, voor even, genoeg van had. De linkerstapel is een volkomen willekeurige stapel, het zijn de boeken die mij overhandigd zijn, ik leg die gewoon neer, ik breng daar geen volgorde in aan. En dus is het volgende boek -ineens, tussen alle romans- een dichtbundel. Ik zit, ik lees, ik drink koffie, er klinkt muziek. De poëzie lijkt hermeties, ik snap er alleszins niks van, of naja, zo moet je dat niet zeggen als het om gedichten gaat, poëzie is geen mop, het heeft geen clou die je moet vatten. Maar toch. Ik stuur het eerste gedicht per whatsapp aan degene aan wie ik toevallig het laatst een whatsapp-bericht gestuurd heb en vraag hem Kun je hier iets van maken?, en Nee antwoordt hij. En ik lees nog even en vraag me af of ik heerlijk verloren gelopen kan raken in deez hier hermetiek, soms heb ik dat. Soms weet ik zulke poëzie opvatten als pure taal, als konkrete taal, als taal die alleen naar zichzelf verwijst en niet naar objecten en substanties daarbuiten, en soms is dat net als in een andere dimensie gezogen worden en dan vind ik dat fijn. Dan ben ik in een elders waar konsepten als begrijpen er niet meer toe doen, en er alleen maar golven van woord, stormen van taal over me heen razen. Maar dit keer niet.

Dus loop ik opnieuw. Naar de stapel die ter rechterzijde van de leesstoel zat want ja ik las niet in leesstoel dit keer, ik zit aan keukentafel en drink koffie en zit vlakbij de kant vanwaar de zon binnen komt. De dichtbundel gaat op die rechterstapel en de linkerstapel levert het volgende. Emilienne Malfatto. De kolonel slaapt niet. Mweuh. Een oorlogsroman. Heb ik eigenlijk niet zoon zin in. Ik heb nooit zin in oorlogsromans. Het zjanrûh heeft me nooit gegrepen; zijn eerste fout is misschien al dat het überhaupt een zjanrûh is. Maar vooruit. Het is geen al te dik boek, en het is van Cossee, en Cossee is altijd goed, nee streep door en zeg Cossee is meestal goed, nee streep door en zeg Cossee is vaak goed. En bovendien, het was het eerstvolgende boek van de linkerstapel en in die linkerstapel zat geen volgorde toch?, dus dan moet je ook niet zeuren.

En weeral zet ik me. Aan keukentafel. Met koffie, het zoveelste kopje, en inmiddels alweer een andere seedee. Emilienne Malfatto. De kolonel slaapt niet. Een oorlogsroman. Goed.

Ja, het is een oorlogsroman. En dus is het oorlog. Wie vecht er tegen wie? Doet er niet toe. Waarom is het oorlog? Doet er niet toe. In welke tijd moeten we dit situeren? Doet er niet toe. Deze oorlog is alle oorlogen, dit is de archetypiese oorlog, dit is de essentie van oorlog: een stukgeschoten stad, alles grauw, alles grijs, overal dood, overal bommen, overal schieten, overal ellende, overal ontmenselijking in verregaande staat. Derhalve ademt de roman zowel iets futuristies als iets histories als iets hyperaktueels. Want het zou nu kunnen zijn, of ooit, of lang geleden; oorlog is van alle tijden.

Het is oorlog. En dus is er een kolonel. En een generaal. En een ordonnans. Maar het meest is de kolonel er. De kolonel is een specialist in zijn werk. Een ambachtsman, meent hij zelf. Het ambacht bestaat uit het martelen, folteren, zonodig doden van de vijand. Het is voor de goede zaak, het is voor een edel doel. De vijand moet immers overwonnen worden, daar is het oorlog voor. En het doel heiligt de middelen. En dus staat hij daar, dag na dag, in een kelder, met weeral een nieuw slachtoffer op een stoel onder een kaal peertje, met enkele anderen in de lichtkring, te doen wat nodig is om het slachtoffer te kraken, te verdinglijken, te doen wat nodig is om de oorlog te winnen. Het is alles, het is allemaal, voor de goede zaak.

De kolonel slaapt niet. Maar elke nacht komen zijn slachtoffers bij hem langs. Te beginnen met de Vissenmannen, die – ofnee, wat de Vissenmannen zijn dat moet je zelf maar lezen. De Vissenmannen worden gevolgd door de eindeloze stoet aan gemartelden, gefolterden, gedoden. Elke nacht. Nooit laten ze hem gerust. Allengs begint de kolonel af te stompen. Lethargies te worden. Als grauw en grijs als de omgeving.

En hij niet alleen. Ook de generaal zakt weg in zijn eigen wereld. Verschanst zich in zijn hevig lekkend kantoor. Verschuift teilen om het lekwater op te vangen. Totdat het kantoor zodanig onder water staat dat de teilen niet meer verschoven kunnen worden maar zo’n beetje door het water dobberen; de generaal ook ergens daartussen.

Ook de oorlog zelve lijkt afgemat, en de knallen en ontploffingen verstommen, en is er nog wel iemand over om er nog ene lor om te geven?

Het menselijkst, of “normaalst” blijft nog de ordonnans. Misschien omdat hij altijd buiten de lichtkring is gebleven als de kolonel en de zijnen daar in die kelder rond het volgende slachtoffer gegroepeerd stonden?

Ja dit is een oorlogsroman en dus gaat het over oorlog.

En ik zei iemand, het is een oorlogsroman en ik hou niet van oorlogsromans maar dit vind ik fantasties. En degene tot wie ik sprak zei Maar er zijn oorlogsromans die over oorlog gaan en oorlogsromans die niet over oorlog gaan. En ik stond en zweeg en ik dacht Ja en ik stond en zweeg en ik dacht Nee.

De kolonel slaapt niet is een over oorlog gaande oorlogsroman die ik toch ontzettend goed vind. Wat het is aan oorlogsromans dat me door de bank genomen zo tegen staat weet ik niet goed. Ik denk dat het ermee te maken heeft dat het me allemaal zo obligaat lijkt. Oorlog is slecht, is wreed, is onmenselijk, is afgrijselijk. In hoeveel meer woorden, in hoeveel meer boeken wil je dat nog zeggen? En toch weet Malfatto de absurde en ongekende gruwelijkheid van oorlog op een uiterst beklemmende manier te benadrukken. De oorlogsroman die alle andere oorlogsromans overbodig maakt?

Ik vroeg me af, komt het omdat zij de daders, of in ieder geval de aktoren van de oorlog sentraal stelt? Ik weet het niet, ik ben geen expert in oorlogsromans, maar ik kan me nauwelijks voorstellen dat De kolonel slaapt niet de eerste oorlogsroman is die vanuit daderperspectief geschreven is. Al ging het in het handjevol oorlogsromans dat ik in mijn leven las voor zover ik me herinneren kan bijna zonder uitzondering om dat soort van gewoon zomaar mensen dat de hebbelijkheid heeft er niks mee te maken te hebben maar er wel slachtoffer van te zijn.

(er waren altijd huizen en er was altijd duisternis en groepjes mensen, en altijd was er wel één ernstig gewond of ziek of bijna dood, en een ander die er zijn leven voor moest wagen)

Nee. Als niet-expert denk ik te kunnen stellen dat de kracht van Malfatto zit in haar taal. Want die taal is zo mooi, zo huiveringwekkend, keelsnoerend, angstaanjagend mooi. De horreur. De diepe ellende. In die taal, die poëtiese taal. De hypnose ervan. Die dwingende, soms interpunctieloze zinnen. Dit is er weer zo één. Zo’n boek dat je vanaf de eerste zin in de bankschroef neemt en je niet meer loslaat tot je alle bladzijden gelezen hebt. En zelfs na het laatste woord zal het nog niet, nog lang niet gedaan zijn.

Einde ochtend, of begin middag denk ik al. Zon. Geen koffie meer en geen muziek. Geen stoelen meer zelfs. Plat op de grond, verder neer is niet mogelijk. Dit boek vloert je. En dat is prachtig.


Émilienne Malfatto De kolonel slaapt niet recensie

De kolonel slaapt niet

  • Auteur: Émilienne Malfatto (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Le colonel ne dort pas (2021)
  • Nederlandse vertaling: Martine Woudt
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 1 september 2023
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Winnaar Prix Goncourt du premier roman 2021

Flaptekst van de roman van Émilienne Malfatto

Sinds zijn aankomst in het hoofdkwartier, boven de stad die geen stad meer is, luistert de kolonel elke avond naar de vernietigende geluiden van de herovering. Eerlijk gezegd is hij dankbaar voor die herrie. Die zorgt ervoor dat hij in elk geval even de stemmen in zijn hoofd niet hoort; zijn geweten, dat hem ’s nachts toch al uit zijn slaap houdt.

Even verderop, in het vervallen paleis, staart de generaal van hetzelfde leger naar een onthoofd borstbeeld. Vroeger of later, denkt hij, zal ook ík vallen, zal ook ik niet levender zijn dan deze marmeren sokkel zonder hoofd.

En dan is er de jonge ordonnans van de generaal. Midden in deze oorlog-zonder-einde denkt hij aan de brieven die zijn moeder hem stuurt, de enige herinnering aan menselijkheid in deze mistige stad, geschreven in een priegelig handschrift.

In een verbluffende, ritmische stijl vol poëzie wekt Emilienne Malfatto drie personages tot leven die allemaal vastzitten in een oorlog die ze niet kunnen winnen. Even krachtig als empathisch beschrijft ze hoe de militairen vluchten voor de onoverkomelijke fouten uit hun verleden en heden: ze verstoppen zich – in de hiërarchie, in een bericht van het thuisfront, of, misschien, in een diepe slaap.

Émilienne Malfatto (1989) is fotograaf, schrijver en journalist. Ze werkte als oorlogsverslaggever in Irak en schreef in Latijns-Amerika reportages over drugscriminaliteit. Haar foto’s werden onder meer geplaatst in The Washington Post en The New York Times. Voor haar roman Que sur toi se lamente le Tigre ontving ze de Goncourt debuutprijs. De kolonel slaapt niet kreeg de Franse prijs voor de beste tweede roman en wordt in negen talen vertaald.

Bijpassende boeken en informatie

Alice Winn – Door het grote vuur

Alice Winn Door het grote vuur recensie en informatie over de inhoud van de roman over de Eerste Wereldoorlog en winnaar van de Waterstones Debut Fiction Prize 2023. Op 7 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Meulenoff de Nederlandse vertaling van de roman In memoriam geschreven door de in New York woonachtige Britse schrijfster Alice Winn.

Alice Winn Door het grote vuur recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Door het grote vuurt. Het boek is geschreven door Alice Winn. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen van de debuutroman van de Britse auteur Alice Winn, waarvoor ze de Waterstones Debut Fiction Prize 2023 ontving.

Alice Winn Door het grote vuur recensie

Door het grote vuur

  • Auteur: Alice Winn (Engeland)
  • Soort boek: oorlogsroman, debuutroman
  • Origineel: In memoriam (2023)
  • Nederlandse vertaling: Anke Frerichs
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 7 september 2023
  • Omvang: 464 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Recensie en waardering van de roman

  • “Een teder, aangrijpend debuut. Winn brengt treffend de kwelling en het brute bestaan aan het front tot leven.” (The Times)
  • “Alice Winns verpletterende debuut zal je hart aan stukken slaan.” (The Daily Mail)

Flaptekst van de debuutroman van Alice Winn

Een internationaal topdebuut: Door het grote vuur is het adembenemende verhaal van een verboden liefde tussen twee jonge officieren tijdens de Eerste Wereldoorlog

De gehavende skeletten van bomen staken spits af tegen het heldere sterrenlicht in Niemandsland. Van tijd tot tijd liet de hemel een glimp van ongewone schoonheid zien. De mannen schreven erover in hun brieven aan het thuisfront, ze beschreven de zonsondergang heel gedetailleerd, alsof er aan het oorlogsfront alleen maar karmozijnrode wolken en gouden lichtstralen met sterrenstof te zien waren.

Het is 1914, en de oorlog in Europa zal de levens eisen van duizenden jonge mannen aan beide kanten van de strijd. Voor de jongens op een kostschool op het Britse platteland voelt het front echter nog ver weg. Door de berichten in The Preshutian, de schoolkrant, blijven ze wel op de hoogte van het lot van hun oudere schoolgenoten die zijn verwond of gesneuveld; die heroïsche sterfgevallen doen de oorlog alleen maar spannender lijken.

De half-Duitse Henry Gaunt voert ondertussen zijn eigen strijd: een geheime, allesverterende verliefdheid op zijn beste vriend, de charmante Sidney Ellwood. Gaunt heeft geen idee dat die gevoelens wederzijds zijn. Als zijn familie hem onder druk zet om officier te worden in het Britse leger, en hen zo te beschermen tegen anti-Duitse sentimenten, meldt Gaunt zich hals over kop aan. In ieder geval kan hij zo Ellwood ontlopen, in de hoop dat zijn gevoelens voor hem geleidelijk aan zullen afnemen. Maar Ellwood, gekweld door de angst dat Gaunt iets gaat overkomen wat hemzelf bespaard zal blijven, besluit hem te volgen. Aan het front haalt de harde realiteit van de loopgravenoorlog hen snel in.

Alice Winn zet een prestatie van formaat neer met het schrijven van dit overweldigende en diep ontroerende verhaal over verlangen en verlies van onschuld.

Alice Winn woont in Brooklyn, New York, waar ze filmscenario’s schrijft. Ze groeide op in Parijs en werd onderwezen op diverse Britse kostscholen. Winn studeerde Engelse literatuur aan Oxford University. Haar debuut­roman Door het grote vuur werd voor verschijnen al in meerdere landen verkocht.

Bijpassende boeken en informatie

Mohamed Ouaamari – Gesloten wegens omstandigheden

Mohamed Ouaamari Gesloten wegens omstandigheden recensie en informatie over de inhoud van de Vlaamse roman. Op 26 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Prometheus de debuutroman van de Antwerpse schrijver met Marokkaanse grootouders Mohamed Ouaamari. 

Mohamed Ouaamari Gesloten wegens omstandigheden recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Gesloten wegens omstandigheden Het boek is geschreven door Mohamed Ouaamari. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Belgisch-Marokkaanse auteur Mohamed Ouaamari.

Mohamed Ouaamari Gesloten wegens omstandigheden recensie

Gesloten wegens omstandigheden

  • Auteur: Mohamed Ouaamari (Vlaanderen)
  • Soort boek: debuutroman
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 26 september 2023
  • Omvang: 232 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de debuutroman van Mohamed Ouaamari

Wanneer de Belgisch-Marokkaanse vrachtwagenchauffeur Hakim ontdekt dat hij onvruchtbaar is, belandt hij in een existentiële crisis. Zijn huwelijk met Nadia, een succesvol en drukbezet onderneemster, dreigt daardoor nog meer in het gedrang te komen.

Terwijl Hakim zijn lusteloze en kinderloze huwelijk vervolgens tracht te ontvluchten, raakt hij in de ban van een groep xenofobe vrachtwagenchauffeurs die zich verzetten tegen de migranten in Calais. Wanneer de groep stilaan verandert in een militante organisatie en hun verzet tot een gewelddadige confrontatie leidt, komt Hakims toekomst plots op het spel te staan. Zal hij nog naar huis kunnen terugkeren? En nog belangrijker: voelt zijn huis nog wel als thuis?

Gesloten wegens omstandigheden is een roman die hoofd versus hart centraal zet en daarbij vragen over nationaliteit en cultuur oproept. In een zinderende vertelling onderzoekt Mohamed Ouaamari de crisis van identiteit en mannelijkheid in een tijdperk waarin grenzen steeds meer het lot van mensen bepalen.

Mohamed Ouaamari (1991) schrijft columns voor De Morgen en publiceerde eerder het goed onthaalde Groetjes uit Vlaanderen. Hij heeft een scherpe kijk op de samenleving en beschrijft fijnbesnaard en met veel humor de wereld om zich heen. Gesloten wegens omstandigheden is zijn debuutroman.

Bijpassende boeken en informatie

Anna Hogeland – Het lange antwoord

Anna Hogeland Het lange antwoord recensie en informatie over de inhoud van de Amerikaanse roman. Op 22 augustus 2023 verschijnt bij uitgever De Geus de Nederlandse vertaling van de roman The Long Answer van de Amerikaanse auteur Anna Hogeland.

Anna Hogeland Het lange antwoord recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het lange antwoord. Het boek is geschreven door Anna Hogeland. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Amerikaanse psychotherapeut en auteur Anna Hogeland.

Anna Hogeland Het lange antwoord recensie

Het lange antwoord

  • Auteur: Anna Hogeland (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse debuutroman
  • Origineel: The Long Answer (2022)
  • Nederlandse vertaling: Lette Vos
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 22 augustus 2023
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Anna Hogeland

Als Anna haar zus Margot vertelt dat ze twaalf weken zwanger is, hoort ze dat Margot net een miskraam had. Terwijl dit verlies hun relatie onder druk zet, komen er ook complicaties naar voren in Anna’s eigen zwangerschap. IJle stappen naar het moederschap worden overschaduwd en verlicht door de vrouwen die ze onderweg ontmoet. Elk met hun eigen verhaal over kinderwens, vruchtbaarheid en zwangerschap.

Anna Hogeland heeft een master in Fine Arts aan de Universiteit van Californië. Ze woont in Boston met haar man en dochtertje, waar ze een privépraktijk heeft als psychotherapeut en schrijfles geeft aan GrubStreet. Het lange antwoord is haar debuutroman.

Bijpassende boeken en informatie

Elena Fischer – Paradise Garden

Elena Fischer Paradise Garden recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Duitse roman. Op 23 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij Diogenes Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Elena Fischer. De roman staat op de longlist van de Deutscher Buch Preis 2023. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Elena Fischer Paradise Garden recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Paradise Garden. Het boek is geschreven door Elena Fischer. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Duitse auteur Elena Fischer.

Elena Fischer Paradise Garden recensie

Paradise Garden

  • Auteur: Elena Fischer (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse debuutroman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Diogenes Verlag
  • Verschijnt: 23 augustus 2023
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 23.00
  • Boek bestellen bij: Amazon
  • Longlist Deutscher Buch Preis 2023

Flaptekst van de nieuwe roman van Elena Fischer

Die 14-jährige Billie verbringt die meiste Zeit in ihrer Hochhaussiedlung. Am Monatsende reicht das Geld nur für Nudeln mit Ketchup, doch ihre Mutter Marika bringt mit Fantasie und einem großen Herzen Billies Welt zum Leuchten. Dann reist unerwünscht die Großmutter aus Ungarn an, und Billie verliert viel mehr als nur den bunten Alltag mit ihrer Mutter. Als sie Marika keine Fragen mehr stellen kann, fährt Billie im alten Nissan allein los – sie muss den ihr unbekannten Vater finden und herausbekommen, warum sie so oft vom Meer träumt, obwohl sie noch nie da war.

Elena Fischer, geboren 1987, hat Komparatistik und Filmwissenschaft in Mainz studiert, wo sie mit ihrer Familie lebt. 2019 und 2020 nahm sie an der Darmstädter Textwerkstatt unter der Leitung von Kurt Drawert teil. Mit einem Auszug aus ihrem Debütroman ›Paradise Garden‹ war sie 2021 Finalistin beim 29. open mike und gewann den Literaturförderpreis der Landeshauptstadt Mainz für junge Autorinnen und Autoren.

Bijpassende boeken en informatie

Mette Maria van Dijk – Mimosa

Mette Maria van Dijk Mimosa recensie en informatie over de inhoud van de Nederlandse debuutroman. Op 12 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Prometheus de eerste roman van de Nederlandse schrijfster Mette Maria van Dijk.

Mette Maria van Dijk Mimosa recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Mimosa. Het boek is geschreven door Mette Maria van Dijk. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Nederlandse auteur Mette Maria van Dijk.

Mette Maria van Dijk Mimosa recensie

Mimosa

  • Auteur: Mette Maria van Dijk (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman, debuutroman
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 12 september 2023
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de eerste roman van Mette Maria van Dijk

Maria is student aan een kunstacademie. Omdat ze graag met gangsters naar bed gaat, vraagt ze haar ouders een appartement voor haar te kopen in de Bijlmer, in Amsterdam. Met haar ouders heeft ze een liefdevolle maar ook huichelachtige relatie: ze zegt nooit echt tegen hen wat ze denkt en verschuilt zich achter gespeelde openheid.

In Mimosa vertelt Maria over haar geheime grote liefde Louis, haar bokstrainer, bij wie ze drie jaar geleden ‘in de leer’ ging: ze was op zoek naar weerbaarheid, naar iemand die haar klaarstoomde voor het harde leven in het algemeen en het seksuele leven in het bijzonder. Ze heeft gemengde gevoelens over Louis: ze wil zich met hem meten, maar hem ook koesteren.

Manoeuvrerend tussen haar antropologenouders, haar calvinistische grootouders en de onderwereldfiguren met wie Maria het bed deelt, ontvouwt zich een vleselijk verhaal. Mimosa is een scherpe en liefdevolle zedenschets: een queeste waarin Mette Maria van Dijk levenslust, perversiteit en hechtingsproblematiek moeiteloos met elkaar vervlecht.

Mette Maria van Dijk (2000) studeerde in juni 2023 af aan de Gerrit Rietveld Academie. Mimosa is haar debuutroman.

Bijpassende boeken en informatie

Charlotte Gneuß – Gittersee

Charlotte Gneuß Gittersee recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe DDR roman. Op 30 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij S. Fischer Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Charlotte Gneuß. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar op aangekondigd.

Charlotte Gneuß Gittersee recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de roman Gittersee. Het boek is geschreven door Charlotte Gneuß. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman over Leipzig in de jaren zeventig in de DDR, geschreven door de Duitse auteur Charlotte Gneuß.

Charlotte Gneuß Gittersee DDR roman recensie

Gittersee

  • Auteur: Charlotte Gneuß (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, DDR roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 30 augustus 2023
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,00 / € 18,99
  • Boek bestellen bij: Amazon
  • Winnaar Jürgen Ponto-Preis 2023
  • Longlist Deutscher Buch Preis 2023

Flaptekst van de eerste roman van Charlotte Gneuß

1976, im Dresdner Vorort Gittersee: Karin ist 16, hütet ihre kleine Schwester und hilft der renitenten Großmutter im Haushalt, die ihrer Zeit als Blitzmädel hinterhertrauert. Karins Vater verzwei­felt an der Reparatur seines Škodas wie an der des Familienlebens, und ihre Mutter würde am liebsten ein anderes Leben führen. Aufgehoben fühlt sich Karin bei ihrer Freundin Marie, dem einzigen Mädchen in der Klasse, das später nicht etwas machen, sondern etwas werden will: die erste Frau auf dem Mond. Und Karin ist verliebt: in ihren Freund Paul, der gerne Künstler wäre, aber im Schacht bei der Wismut arbeitet. Als Paul zu einem Ausflug aufbricht und nicht mehr zurückkommt, stehen eines Nachts zwei Uniformierte vor der Tür, und Karins Welt gerät aus den Fugen.

In diesem eindringlichen Debütroman erzählt Charlotte Gneuß von einer Welt, die es nicht mehr gibt und von der Frage, ob Unschuld möglich ist.

Bijpassende boeken en informatie

Leo Vardiashvili – Aan de rand van een groot bos

Leo Vardiashvili Aan de rand van een groot bos recensie en informatie over de inhoud van de Georgische roman. Op 25 januari 2024 verschijnt bij uitgeverij De Bezige bij de Nederlandse vertaling van de roman Hard by a Great Forest van de in Georgië geboren schrijver Leo Vardiashvili.

Leo Vardiashvili Aan de rand van een groot bos recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Aan de rand van een groot bos. Het boek is geschreven door Leo Vardiashvili. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de in het Engels geschreven debuutroman van Leo Vardiashvili.

Leo Vardiashvili Aan de rand van een groot bos recensie

Aan de rand van een groot bos

  • Auteur: Leo Vardiashvili (Georgië)
  • Soort boek: Georgische roman
  • Origineel: Hard by a Great Forest (2024)
  • Nederlandse vertaling: Auke Leistra
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 25 januari 2024
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 22,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Leo Vardiashvili

Een jonge man moet zijn familie zien te vinden in de voormalige Sovjet-republiek Georgië, in deze grootse, aangrijpende debuutroman.

‘Mijn moeder bleef, zodat wij konden gaan.’ Saba en zijn broer Sandro zijn als kind samen met hun vader gevlucht voor het conflict met de Russen in Georgië in de jaren negentig. Hun moeder offerde zich voor hen op en bleef achter. Nu, jaren later, is hun moeder overleden en hun vader is teruggekeerd naar zijn prachtige, maar vervallen thuisland om vervolgens spoorloos te verdwijnen. Wanneer Sandro naar hem op zoek gaat, raakt ook hij vermist.

Ten einde raad besluit Saba naar Georgië te gaan om te achterhalen wat er met zijn familie gebeurd is. In gezelschap van nieuwe vrienden en oude geesten volgt hij een kruimelspoor van aanwijzingen en moet hij het verleden onder ogen zien.

Aan de rand van een groot bos is een schrijnende, maar ook tedere en spannende roman over oorlogstrauma’s die zelfs decennia na de gebeurtenissen nog voelbaar zijn. Trauma’s die families niet alleen moeten zien te overleven, maar zich ook moeten blijven herinneren.

Bijpassende boeken en informatie

Birgit Mattausch – Bis wir Wald werden

Birgit Mattausch Bis wir Wald werden recensie en informatie over de inhoud van de Duitse roman. Op 17 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij Klett-Cotta de debuutroman Bis wir Wald werden van de Duitse schrijfster Birgit Mattausch. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Birgit Mattausch Bis wir Wald werden recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Bis wir Wald werden. Het boek is geschreven door Birgit Mattausch. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Duitse auteur Birgit Mattausch.

Birgit Mattausch Bis wir Wald werden

Bis wir Wald werden

  • Auteur: Birgit Mattausch (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse debuutroman
  • Taal; Duits
  • Uitgever: Klett-Cotta
  • Verschijnt: 19 augustus 2023
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 20,00 / € 17,99
  • Boek bestellen bij: Amazon

Flaptekst van de eerste roman van Birgit Mattausch

Ein Hochhaus am Waldrand ist das Zuhause von Nanush und ihrer Urgroßmutter Babulya. Einst hat die Urgroßmutter ihre Urenkelin von Sibirien nach Deutschland getragen, nun deckt Nanush die alte Frau abends mit einer Steppdecke zu. Voller Wärme und Poesie erzählt Birgit Mattausch von einem unzertrennlichen Familienband und einer ganz besonderen Hausgemeinschaft.

Wenn Babulya sagt, sie seien aus dem Frühling gekommen, weiß Nanush, dass ihre Urgroßmutter nicht nur sie beide damit meint, sondern alle Bewohner innen des Hauses: Oma Elsa, die weder Hochdeutsch noch Russisch spricht, Felek, die aus Kurdistan geflüchtet ist, Vitali, der sich von seinem Hund beschützen lässt, oder Gregorij, der weiß, wie man Sonnenblumenkerne im Mund schält. Jahrelang war Babulyas Küche der Mittelpunkt all ihrer Geschichten, mit den Tomatenpflänzchen am Fenster und dem Salbei an der Decke. Doch nun ist Babulya so alt, dass sie kaum noch ihr Bett verlässt. Was bedeutet es für die Hausgemeinschaft und was bedeutet es für Nanush, wenn die Hüterin ihrer Erinnerungen eines Tages nicht mehr da ist? Ein Familienroman, der bildstark vom Wurzelnschlagen auf betoniertem Terrain erzählt.

Bijpassende boeken en informatie