Tag archieven: Meulenhoff

Anton Korteweg – Ik, om maar iemand te noemen

Anton Korteweg Ik, om maar iemand te noemen recensie en informatie het boek met nieuwe gedichten. Op 24 april 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de nieuwe dichtbundel van Anton Korteweg, de Nederlandse dichter. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Anton Korteweg Ik, om maar iemand te noemen recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Ik, om maar iemand te noemen, het boek met nieuwe gedichten van Anton Korteweg, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Anton Korteweg verklapt […] de titel van een nieuwe bundel gedichten: Ik, om maar iemand te noemen. Dat is passende zelfspot in een tijd waarin de literatuur op het narcistische af persoonlijk is geworden.” (Carel Peeters, Vrij Nederland)
  • “Melancholieke maar altijd sprankelende dichter.” (Elsbeth Etty, NRC)
  • “Een van de aangenaamste Hollandse dichters is Anton Korteweg, een te burgerlijk calvinist om in dit tranendal op verlossing te mogen hopen, en dat weet hij verdraaid goed.” (de Volkskrant)

Anton Korteweg Ik, om maar iemand te noemen

Ik, om maar iemand te noemen

  • Auteur: Anton Korteweg (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 24 april 2026
  • Omvang: 88 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de Anton Korteweg dichtbundel

Een sombere tijd schept sombere gedachten.
De dag plukken is vaak te veel gevraagd.
Toch, elke morgen heeft het leven nog, tot overmaat,
het gore lef me met zijn grauwe prikkelbaard
’t bed uit te kussen. Of ik daar op lig te wachten.
Het sleept me bij de haren uit de slaap
de dag in. ’t Is nog steeds op me gesteld.
Ik mag nog meedoen. En dat is wat telt.

Luchthartig en scherp, ontroerend en licht melancholisch – in zijn vijftiende bundel is dichter Anton Korteweg weer op zijn best!

‘Een dichter schrijft slechts voor een dichter verzen, en voor de vrouwen, die geen vers verstaan,’ schreef Bertus Aafjes ooit. Zo erg is het voor Anton Korteweg, meer dan een halve eeuw bezig, nou ook weer niet. Hij is een man die zijn zegeningen telt, en de kleine dissonanten in het leven maakt hij onschadelijk in zijn poëzie.

In Ik, om maar iemand te noemen zijn het niet alleen de vertrouwde ongemakken van het ouder worden die bezongen worden, maar wordt geprobeerd om te gaan met de overweldigende hoeveelheid pakken om bij neer te zitten. En om op steeds wankeler benen staande te blijven in de actualiteit van een opdringeriger, meedogenlozer wereld.

Anton Korteweg is geboren op 31 januari in Zevenbergen, Noord-Brabant. Hij debuteerde in 1971 bij Meulenhoff met Niks geen Romantic Agony. In 2015 verscheen zijn verzamelbundel Ouderen zijn het gelukkigst, in 2021 verscheen Enfin. In 1986 ontving hij voor zijn werk de A. Roland Holstpenning. Korteweg was van 1979 tot 2009 directeur van het Literatuurmuseum in Den Haag. Ik, om maar iemand te noemen is zijn vijftiende dichtbundel.

Bijpassende boeken en informatie

Jens Christian Grøndahl – Iets verloren in het donker

Jens Christian Grøndahl Iets verloren in het donker recensie en informatie over de nieuwe roman van de Deense schrijver. Op 8 april 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Noget tabt i mørket, de roman van Jens Christian Grøndahl, de uit Denemarken afkomstige schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Jens Christian Grøndahl Iets verloren in het donker recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Iets verloren in het donker, de roman van Jens Christian Grøndahl, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Het is werkelijk indrukwekkend hoe subtiel de succesvolle Jens Christian Grøndahl in zijn nieuwe roman een fictieve carrièrevrouw berispt voor haar vruchteloze ambitie.” (Weekendavisen)
  • “Grøndahl is niet alleen een schrijvende meesterpsycholoog, maar ook een auteur die stamt uit de Scandinavische traditie van het intieme.” (NRC)

Jens Christian Grøndahl Iets verloren in het donker

Iets verloren in het donker

  • Auteur: Jens Christian Grøndahl (Denemarken)
  • Soort boek: Deens roman
  • Origineel: Noget tabt i mørket (2024)
  • Nederlandse vertaling: Femke Muller
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 8 april 2026
  • Omvang: 182 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de Jens Christian Grøndahl roman

In Iets verloren in het donker schrijft Grøndahl invoelend en overtuigend over de dilemma’s die werkende moeders ervaren – een aangrijpend verhaal over hoop, het maken van moeilijke keuzes en het opnieuw opbouwen van relaties

Lisa is zesenvijftig jaar en succesvol partner bij een groot advocatenkantoor. Ze is gescheiden en gelukkig hertrouwd met Bror, die een liefdevolle en aanwezige vaderfiguur is geweest voor haar dochter Christel terwijl Lisa veel aan het werk was. Door haar veelvuldige afwezigheid hebben moeder en dochter een moeilijke relatie, vol teleurstelling en schuldgevoel. Als Christel zelf moeder wordt van een zoontje, kiest Lisa ervoor om te stoppen met werken en er meer te zijn voor haar familie. Maar is het mogelijk om zo laat in het leven nog van koers te veranderen? Wat is er met de liefde gebeurd in de jaren dat ze met iets anders bezig was?

Jens Christian Grøndahl is geboren op 9 november 1959 in Kongens Lyngby, Denemarken. Hij is een van de succesvolste Deense schrijvers van dit moment. Zijn werk verschijnt in meer dan dertig landen en werd bekroond met verschillende literaire prijzen. Bij Meulenhoff verschenen meer dan vijftien romans van Grøndahl, waaronder de bestsellers Portret van een man en Vaak ben ik gelukkig. en Vanaf vannacht slaap ik op het dak. Grøndahl woont in Kopenhagen.

Bijpassende boeken en informatie

Juan Rulfo – Pedro Páramo

Juan Rulfo Pedro Páramo recensie, review en informatie over de roman uit 1955 van de Mexicaanse schrijver. Op 6 maart 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de nieuwe Nederlandse vertaling van de roman Pedro Páramo van Juan Rulfo, de uit Mexico afkomstige schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave.

Juan Rulfo Pedro Páramo recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Pedro Páramo, de roman van Juan Rulfo, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Een korte roman die na drie, vier keer lezen als een klankspel van stemmen in je gaat gonzen, pure poëzie die om de wonderschone klanken zelf genoten wil worden.” (de Volkskrant)
  • “Een van de beste Latijns-Amerikaanse romans, en eigenlijk van de hele wereldliteratuur.” (Jorge Luis Borges)
  • “Een vreemde, broeierige roman. Fantastisch, onverbiddelijk,  krachtig en mooi.” (The Washington Post)
  • “Mijn ontdekking van Juan Rulfo is zonder meer een essentieel hoofdstuk in het verhaal van mijn leven.” (Gabriel García Márquez)

Juan Rulfo Pedro Páramo

Pedro Páramo

  • Auteur: Juan Rulfo (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Voorwoord: Gabriel García Márquez
  • Origineel: Pedro Páramo (1955)
  • Nederlandse vertaling: Jos den Bekker
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 6 maart 2026
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1955 van Juan Rulfo de Mexicaanse schrijver

Een prachtige nieuwe vertaling van een tijdloze Mexicaanse klassieker, met een voorwoord van Nobelprijswinnaar Gabriel García Márquez.

De klassieker Pedro Páramo vertelt het verhaal van de gelijknamige grootgrondbezitter en dorpstiran van Comala, dat niet meer is dan een hoop stenen in de woestenij onder de brandende zon. Pedro Páramo heeft orde gebracht in zijn dorp, maar de rust die er heerst is die van het kerkhof. De doden zetten hun conversatie voort in hun graven en vertellen, fluisterend en zuchtend, over zijn wandaden. De grenzen tussen leven en dood zijn vervaagd: de doden spreken alsof ze nog leven, en van de levenden weet je niet zeker of ze niet eigenlijk al dood zijn.

Naarmate het verhaal zich ontvouwt, leren we over Pedro’s obsessieve liefde voor een vrouw genaamd Susana San Juan. Deze onbeantwoorde passie vormt zijn karakter en zal uiteindelijk tot zijn morele verval leiden. Met een virtuoze en geraffineerde verteltechniek schildert Rulfo het portret van de klassieke potentaat, die links en rechts kinderen heeft verwekt en zijn hele leven zijn dorp Comala heeft geterroriseerd uit woede over het verlies van zijn grote jeugdliefde.

Pedro Páramo is een mysterieuze verkenning van liefde, macht, wanhoop en de dood. Het verhaal duikt diep in de Mexicaanse psyche, van onderdrukkende sociale structuren tot de verwoestende effecten van ongecontroleerde macht, en schetst een tragisch beeld van een dorp vol verloren zielen.

Juan Rulfo, volledige naam Juan Nepomuceno Carlos Pérez Rulfo Vizcaíno, is op 16 mei 1917 geboren in Apulco, Jalisco in Mexico. Hij Pedro Páramo Juan Rulfo roman uit 1955 van de Mexicaanse schrijver eerste drukgroeide op in de nadagen van de Mexicaanse revolutie (1910-1917). Hij schreef, naast Pedro Páramo, verhalen en filmscripts. In 1980 ontving hij de Nationale Literatuurprijs van Mexico. Met Pedro Páramo vestigde hij in één klap zijn roem als een van de belang­rijkste Zuid-Amerikaanse schrijvers. Hij overleed op 7 januari 1986 in Mexico-Stad, op 68-jarige leeftijd.

Bijpassende boeken en informatie

Grete Weil – Tramhalte Beethovenstraat

Grete Weil Tramhalte Beethovenstraat recensie en informatie over de inhoud van de roman over Amsterdam tijdens de Tweede Wereldoorlog. Op 27 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman uit 1963 van Grete Weil, de Duitse schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Grete Weil Tramhalte Beethovenstraat recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Tramhalte Beethovenstraat, de roman van Grete Weil, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Haar boeken vermijden het zwart-witbeeld van de oorlogsjaren: geen dreunende laarzen en heldhaftig verzet, maar nuances en twijfels, die beter dan clichés verklaren hoe mensen kunnen ontsporen en hoe haat de rede kan overwinnen.” (Adriaan van Dis)
  • “Deze intelligent gecomponeerde roman geeft ons overtuigende beelden van tussenfiguren, van mensen die geen helden en geen duivels zijn. De mensen van Grete Weil leven tussen de tijden, tussen goed en slecht.” (Het Parool)
  • “Tramhalte Beethovenstraat is een toonbeeld van de Duitse Exil-literatuur, omdat het zich niet alleen inleeft in de slachtoffers van de naziterreur, maar ook in de daders en meelopers.” (NRC)

Grete Weil Tramhalte Beethovenstraat

Tramhalte Beethovenstraat

  • Auteur: Grete Weil (Duitsland)
  • Soort boek: Amsterdam roman, oorlosgroman
  • Origineel: Tramhalte Beethovenstraat (1963)
  • Nederlandse vertaling: Willy Wielek-Berg
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 27 februari 2026
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 20,99 / € 12,99
  • Bestelmogelijkheden boek >

Flaptekst van de roman van Grete Weil over Amsterdam tijdens WOII

Een  mooie heruitgave van een van de bekendste romans van de gelauwerde Duitse auteur Grete Weil, die over de ervaringen van een gewone Duitser in de Tweede Wereldoorlog schrijft met een scherpte en eerlijkheid die vandaag de dag nog steeds opzien baart

Het is een ingewikkeld huwelijk: de Joodse Susanne is rijk (zij erfde het fortuin van haar ouders, die stierven in de gaskamer), haar man Andreas is een Duitse schrijver met een writer’s block. Ze hebben zich na de Tweede Wereldoorlog in het land van de moordenaars van haar ouders gevestigd, want Susanne vindt dat een Duitse schrijver in een Duitse omgeving hoort te wonen.

Ze ontmoeten elkaar voor het eerst in 1941 in bezet Amsterdam, waar Andreas als cultuurverslaggever werkt voor een Beierse krant om zijn dienstplicht te ontlopen. Hij huurt een kamer in de Beethovenstraat en ziet daar iedere nacht vanuit zijn raam hoe Joden worden weggevoerd met speciaal daarvoor ingezette trams. Vanaf dat moment raakt hij steeds meer emotioneel betrokken bij het lot van de Joden.

Grete Weils Tramhalte Beethovenstraat was de eerste Duitstalige roman van een overlevende over de vervolging en moord op Europese Joden. Ze verwerkte haar persoonlijke ervaringen in haar roman en schreef niet alleen over de dramatische gebeurtenissen tijdens de oorlog, maar ook over de wrangheid van het feit dat het leven zo vanzelfsprekend door kon gaan.

Grete Weil, is geboren als Margarete Elisabeth Dispeker geboren op 18 juli 1906 in Rottach-Egern, Beieren in Duitsland. Ze de dochter van welgestelde Joodse ouders en emigreerde in 1935 met haar man Edgar Weil naar Amsterdam. Edgar werd in 1941 door de Gestapo gearresteerd en naar Mauthausen gedepor­teerd, waar hij kort daarna werd vermoord. Grete Weil ging in 1943 naar een onderduikadres in Amsterdam, waar ze in totaal zeventien maanden verbleef en samen met haar helpers een Duits-Nederlandse verzetsgroep oprichtte, de Hollandgruppe Freies Deutschland. Na de oorlog keerde ze terug naar Grünwald bij München, waar ze op 14 mei 1999 overleed. Ze wordt gezien als een van de belangrijkste Duitse na­oor­logse schrijfsters, en als kroongetuige van het Joodse leven tijdens de emigratie en deportatie van Joden uit Nederland. Haar werk is met talloze prijzen onderscheiden.

Bijpassende boeken

Abdulrazak Gurnah – Diefstal

Abdulrazak Gurnah Diefstal recensie en informatie roman van de schrijver uit Tanzania en winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur 2021. Op 20 november 2025 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van roman Theft van Abdulrazak Gurnah, de Tanzaniaanse schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Abdulrazak Gurnah Diefstal recensie

  • “In tegenstelling tot Gurnah bleven de personages in deze roman tijdens de revolutie wél in Tanzania, maar ook zij begrijpen de ervaring van je plek in de wereld verliezen.” (The New York Times)
  • Een verhalenverteller van ingetogen genialiteit. Een aangrijpend portret van liefde, vriendschap en verraad. Krachtig, ontroerend en provocerend. Diefstal is een essentiële toevoeging in Gurnahs opmerkelijke oeuvre, een roman doordrenkt van hartzeer en verlies, maar een die uiteindelijk de wanhoop overstijgt.” (Guardian)
  • “Een rijke, boeiende ervaring. Prachtig gedaan. De lezer kan zich alleen blij zijn over Gurnahs vaardigheid om ons in zulke levendige scènes het hele leven te laten ervaren.” (Financial Times)
  • “Niemand schrijft over de wereld die we postkoloniaal noemen zoals Abdulrazak Gurnah. Zijn romans zijn compromisloos, maar ook koppig humaan. Ze benaderen hun onderwerpen met open ogen, en we hebben nodig wat zij zien.” (Juan Gabriel Vásquez)

Abdulrazak Gurnah Diefstal

Diefstal

  • Auteur: Abdulrazak Gurnah (Tanzania)
  • Soort boek: Tanzaniaanse roman
  • Origineel: Theft (2025)
  • Nederlandse vertaling: Lucie Schaap
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 20 november 2025
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Nobelprijswinnaar Abdulrazak Gurnah

De nieuwe roman van Nobelprijswinnaar Abdulrazak Gurnah is een teder en humaan verhaal dat zich afspeelt in Zanzibar en Dar es Salaam, waarin hij belangrijke thema’s als ontheemding en de nasleep van het kolonialisme aanroert.

Als Karim drie is, ontvlucht zijn moeder Raya haar gearrangeerde huwelijk en keert ze terug naar haar ouders in Zanzibar. Tien jaar later hertrouwt ze en verhuist naar Dar es Salaam, waar haar nieuwe echtgenoot Haji, een apotheker, woont. Karim blijft in Zanzibar en trekt in bij zijn oudere stiefbroer Ali en diens vrouw Jalila. Hij presteert goed op school en krijgt een beurs voor een studie aan de universiteit van Dar es Salaam. In het huis van zijn moeder ontmoet Karim de iets jongere Badar, die daar als eenvoudige bediende werkt. Om zijn herkomst hangt een zweem van geheimzinnigheid. De twee jongens raken bevriend.

Na zijn studie keert Karim terug naar Zanzibar, waar hij aan het werk gaat voor de overheid. Hij leert ook Fauzia kennen, een jonge vrouw, die net als hij slim, nieuwsgierig en ambitieus is. Wanneer Badar ten onrechte beticht wordt van diefstal en op straat belandt, vindt hij onderdak bij Karim en Fauzia, die inmiddels getrouwd zijn. Karim regelt een baan voor hem in een hotel en Badar raakt geleidelijk thuis in zijn nieuwe woonplaats. Intussen verschijnen er scheurtjes in het huwelijk van Karim en Fauzia, deels als gevolg van de komst van hun dochtertje.

In een omgeving die snel moderniseert, maar waarin de sporen van het koloniale verleden ook nog volop zichtbaar zijn, ontdekken de drie jonge mensen ieder voor zich wat het betekent om je lot in eigen handen te nemen.

Abdulrazak Gurnah is geboren op 20 december 1948 op het eiland Zanzibar in Tanzania. Hij ontving in 2021 de Nobelprijs voor de Literatuurvoor de compromisloze en meelevende beschrijving van de gevolgen van kolonialisme en het lot van vluchtelingen in de kloof tussen culturen en continenten.

Bijpassende boeken en informatie

Godfried Bomans – In alle ernst

Godfried Bomans In alle ernst recensie en informatie boek met essays en beschouwingen, gekozen door Joost Prinsen. Op 12 november 2025 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff het boek met essays van Godfried Bomans gekozen door de op 3 november 2025 overleden acteur en schrijver Joost Prinsen. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Godfried Bomans In alle ernst recensie

  • “Waardevolle stukken die ook een mooi beeld geven van de tijd waarin Bomans leefde.” (NRC)
  • “Weinigen zijn zo bepalend geweest voor de Nederlandse literatuur als Godfried Bomans. Bomans is de beste.” (de Volkskrant)
  • “Deze verhalen moet je voorlezen aan je partner voor het slapen gaan. Dan ga je met een glimlach naar bed.” (Bart Jansen, Algemeen Dagblad)
  • “Voorbeeldige, liefdevol samengestelde bundel van de onderschatte, maar geniale schrijver die Godfried Bomans was.” (Limburgs Dagblad, ∗∗∗∗)

Godfried Bomans In alle ernst

In alle ernst

De keuze van Joost Prinsen

  • Auteur: Godfried Bomans (Nederland)
  • Samensteller: Joost Prinsen
  • Soort boek: essays, beschouwingen
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt 13 november 2025
  • Omvang: 260 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: 15,00
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van het Godfried Bomans boek essays

Ter ere van de vijftigste sterfdag van Godfried Bomans koos Joost Prinsen zijn beste essays en beschouwingen.

De lichtvoetige stijl die zo typerend is voor Godfried Bomans komt nergens beter tot zijn recht dan in zijn essays. Die stijl geeft ze de adem die het lezen tot zo’n plezier maakt. Bomans heeft een groot aantal van die artikelen geschreven voor allerlei kranten en tijdschriften.

Joost Prinsen heeft in In alle ernst Bomans’ mooiste stukken bijeengebracht en van een inleiding voorzien. Een serie beschouwingen van een erudiet man die bovenal heel erg goed kon schrijven.

Godfried Bomans is geboren op 2 maart 1913 in Den Haag. was een van Nederlands geliefdste schrijvers. Hij schreef meer dan zestig boeken, waaronder Erik of het klein insectenboek, naast talloze columns en andere publicaties. Ook was hij een veel­gevraagde gast op radio en televisie. Zijn werk kenmerkt zich door een groot gevoel voor humor en ironie. Bomans overleed op 22 december 1971 in Bloemendaal op 58-jarige leeftijd aan de gevolgen van een hartaanval en werd op de dag voor Kerstmis begraven op het Sint Adelbertskerkhof in Bloemendaal.

Godfried Bomans Bomans op z'n best recensieGodfried Bomans (Nederland) – Bomans op z’n best
Columns, beschouwingen, brieven
Uitgever: Querido Facto
Verschijnt: 10 december 2025

Bijpassende boeken en informatie

Benedict Wells – De verhalen in ons

Benedict Wells De verhalen in ons recensie en informatie boek en memoir van de Duits-Zwitserse schrijver. Op 21 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Die Geschichten in uns, het boek van Benedict Wells. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Benedict Wells De verhalen in ons recensie

  • “Een meeslepend boek, omdat Benedict Wells ons laat deelnemen aan zijn mislukkingen en successen in beknopt vertelde scènes. Bovendien bevat De verhalen in ons een grootmoedige uitnodiging om te schrijven.” (Frankfurter Rundschau)
  • Wells weet met zijn verhaal het vakmanschap, de kunst en het geheim van het vertellen te onthullen.” (Cordt Schnibben, Die Zeit)
  • “Dit is echt een uitzonderlijk boek: nergens komen lezen en schrijven dichter bij elkaar dan hier.” (ARD)

Benedict Wells De verhalen in ons

De verhalen in ons

Hoe het verlangen om schrijver te worden een uitweg was uit een eenzame jeugd

  • Auteur: Benedict Wells (Zwitserland)
  • Soort boek: memoir
  • Origineel: Die Geschichten in uns (2024)
  • Nederlandse vertaling: Gerda Baardman
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 21 oktober 2025
  • Omvang: 344 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de memoir van Benedict Wells

De inspirerende memoires van bestsellerauteur Benedict Wells, over zijn moeilijke, eenzame jeugd en de helende kracht van het schrijven

Het levensverhaal van succesauteur Benedict Wells lijkt op dat van een van zijn romanpersonages. Zijn grootvader was een bekend nazi-politicus die na de oorlog werd veroordeeld, een reden voor Benedict om zijn achternaam te veranderen. Zijn ouders scheidden al vroeg en waren beiden niet in staat voor hun kinderen te zorgen, waardoor Benedict van het ene katholieke internaat naar het andere werd gestuurd. Nergens vond hij rust of houvast. Wat hem overeind hield was het schrijven, waarmee hij op zijn zevende begon. Eenmaal volwassen ging hij met zijn manuscripten van uitgeverij naar uitgeverij, maar niemand zag toen nog zijn talent. Hij doorstond afwijzingen, hoon, armoede en eenzaamheid. Totdat hij met zijn eerste boek de aandacht trok van uitgeverij Diogenes in Zürich. De rest is geschiedenis.

De verhalen in ons is een persoonlijke zwerftocht van zijn jeugd tot zijn eerste publicaties. Aan de hand van zijn leven en zijn eigen werk, maar ook van dat van andere bekende auteurs, vertelt Benedict Wells over de kracht van het schrijven. Een wijs en ontroerend boek over de magie van literatuur en het belang van doorzetten, ongeacht wat het leven voor je in petto heeft. En tevens een boeiende handleiding voor iedereen die ook schrijft, of wil gaan schrijven.

Benedict Wells is op 29 februari 1984 geboren in de Duitse stad München. Hij is van Duits-Zwitserse afkomst. Zijn schooltijd bracht hij door op verschillende internaten. Na zijn middelbareschooltijd trok hij naar Berlijn en besloot hij niet te gaan studeren en zich op het schrijven te storten. Hij verdiende een inkomen met allerhande verschillende baantjes en als freelance redacteur bij de televisie. In 2008 debuteerde hij met de roman Becks letzter Sommer bij de uitgeverij Diogenes. De roman werd in het Nederlands vertaald als Becks laatste zomer. Zijn tweede roman Spinner volgde een jaar later in 2009, en werd als Dromer in het Nederlands vertaald. Twee jaar later in 2011 verscheen zijn derde roman Fast genial, vertaald als Op het geniale af,  gevolgd door Vom Ende der Einsamkeit in 2016, vertaald als Het einde der eenzaamheid. Zijn vijfde roman Hard Land  werd in 2021 uitgegeven en in het Nederlands vertaald met dezelfde titel. In 2018 verscheen zijn verhalenbundel Die Wahrheit über das Lügen die in het Nederlands is vertaald als De waarheid over het liegen en door onze redactie is gewaardeerd met ∗∗∗∗(uitstekend).

Bijpassende boeken en informatie

Toshikazu Kawaguchi – Voordat we elkaar kwijtraken

Toshikazu Kawaguchi Voordat we elkaar kwijtraken recensie en informatie roman van de Japanse schrijver en regisseur. Op 16 oktober 2025 verschijnt de Nederlandse vertaling van やさしさを忘れぬうちに, geschreven door Toshikazu Kawaguchi, de uit Japan afkomstige schrijver en deel 5 in de reeks Before the coffee gets cold. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Toshikazu Kawaguchi Voordat we elkaar kwijtraken recensie

  • “Mooi geschreven. Stuk voor stuk verhalen vol emotie.” (Nederlands Dagblad)
  • “Een onderzoek naar liefde en spijt, geschreven in vloeiend, dromerig proza. Zonder opsmuk, gevoelig en diepzinnig.” (Publishers Weekly)

Toshikazu Kawaguchi Voordat we elkaar kwijtraken

Voordat we elkaar kwijtraken

Before the coffee gets cold 5

  • Auteur: Toshikazu Kawaguchi (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Origineel: やさしさを忘れぬうちに (2023)
  • Nederlandse vertaling: Ton Heuvelmans
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 16 oktober 2025
  • Omvang: 216 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 9,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Toshikazu Kawaguchi

Deel 5 van de Before the coffee gets cold-serie, internationaal een van de best verkopende en populairste series binnen de moderne Japanse literatuur dankzij de fijne, beeldende stijl; de verhalen worden luchtig en toegankelijk verteld maar raken aan serieuze thema’s

In Voordat we elkaar kwijtraken keren nieuwe bezoekers terug naar hun verleden, op zoek naar aanvaarding en vrede. Wat zou jij doen als je terug in de tijd kon reizen?

Inmiddels is het bij de vaste gasten van het geheimzinnige café Funiculì Funiculà in Tokio algemeen bekend dat je er door de tijd kunt reizen. Velen hebben de reis al gemaakt, in een poging om in het reine te komen met hun verleden.

Voordat we elkaar kwijtraken ziet de terugkeer van bekende personages uit eerdere boeken, evenals een aantal nieuwe gasten: een vader die het zijn dochter niet toestond te trouwen, een vrouw die geen chocolaatjes kon geven aan haar geliefde op Valentijnsdag, een jongen die zijn gescheiden ouders wil laten weten dat hij achter hun keuze staat, en een vrouw met een kindje dat nog geen naam heeft. Ze moeten zich echter aan de strikte regels van het café houden en terugkeren naar het heden voordat hun koffie koud is.

Toshikazu Kawaguchi is geboren op 3 april 1971 in Osaka, Japan. Hij is regisseur en schreef verschillende toneelstukken, waaronder Voordat de koffie koud wordt. Het gelijknamige boek verscheen in meer dan dertig landen en er zijn wereldwijd meer dan tweeënhalf miljoen exemplaren van verkocht. In 2018 werd het verfilmd.

Bijpassende boeken en informatie

John Boyne – Lucht

John Boyne Lucht recensie en informatie roman van de Ierse schrijver en laatste deel van de Elementen-cyclus. Op 15 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Air de roman van John Boyne, de uit Ierland afkomstige schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

John Boyne Lucht recensie

  • De hoofdpersonages van Boyne zijn meesterlijk uitgewerkte gewone mensen die proberen om de last van het verleden te boven te komen.” (Irish Times)
  • “Het bewijs van John Boyne’s grote verteltalent.” (Irish Examiner)

John Boyne Lucht

Lucht

De elementen deel 4

  • Auteur: John Boyne (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Origineel: Air (2025)
  • Nederlandse vertaling: Anke Frerichs
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 15 oktober 2025
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs; € 20,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst John Boyne roman en laatste deel van De elementen reeks

Het afsluitende, ook los te lezen deel van Boynes Elementen-cyclus: net als in Water, Aarde en Vuur stelt Boyne in Lucht intrigerende vragen over medeplichtigheid, moed, veerkracht en schuld

Een lange vliegreis, ruim negen kilometer boven de grond, biedt tijd om te reflecteren en de balans op te maken. Aaron Umber vliegt met zijn veertienjarige zoon de halve wereld over om een vrouw te ontmoeten die hen niet verwacht. Rusteloos door zijn verleden en angstig voor zijn toekomst, staat Aaron op een keerpunt in zijn leven. De schade die hem is berokkend tijdens zijn jeugd heeft hem gemaakt tot de man die hij is, maar hierdoor dreigt de kloof tussen hem en zijn zoon zich nu te verbreden. Deze reis kan hen dichter bij elkaar brengen, of juist nog verder uit elkaar drijven.

In dit indringende onderzoek naar oorzaak en gevolg, schuld en medeplichtigheid, acceptatie en oplossingen geeft John Boyne ons een verlossend verhaal over een vader en een zoon op een ontroerende reis.

John Boyne Water recensieJohn Boyne (Ierland) – Water
De elementen deel 1
Ierse roman
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (zeer goed)
De Ierse schrijver John Boyne stelt nooit teleur. Dit is niet zijn allerbeste roman, maar nog altijd zeer de moeite waard. Het boek is indringend en intrigerend…lees verder >

John Boyne Aarde recensie en informatieJohn Boyne (Ierland) – Aarde
De elementen deel 2
Ierse roman
Uitgever: Meulenhoff
Verschijnt: 7 augustus 2024

John Boyne Vuur recensieJohn Boyne (Ierland) – Vuur
De elementen 3
Ierse roman
Uitgever: Meulenhoff
Verschijnt: 8 april 2025

John Boyne is op 30 april 1971 geboren in de Ierse hoofdstad Dublin. Hij studeerde Engels aan het Trinity College in Dublin en aansluitend aan de University of East Anglia in Norwich, Engeland waar hij afstudeerde als Master of Arts. Inmiddels heeft John Boyne zo’n vijftien romans voor volwassen en zes romans voor young adults en twee verhalenbundels gepubliceerd. Zijn debuutroman  The Thief of Time (Dief van de tijd) verscheen in 2000. Hij is een productieve schrijver die bijna jaarlijks een nieuw boek uitbrengt. Vrijwel al zijn boeken zijn in het Nederlands vertaald.

Bijpassende boeken en informatie

Olivier Guez – Mesopotamië

Olivier Guez Mesopotamië recensie en informatie historische roman van de Franse schrijver over het leven van Gertrude Bell. Op 7 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Mesopotamia. de roman van Olivier Guez de uit Frankrijk afkomstige schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave.

Olivier Guez Mesopotamië recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van Mesopotamië, de historische roman van Olivier Guez, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “De auteur slaagt erin ons mee te slepen door met een verfijnde pen de culturele en psychologische krachten te reconstrueren achter de vrouw die het hedendaagse Irak na de Eerste Wereldoorlog vormgaf.” (Le Pélerin)
  • “Er zijn vandaag de dag maar weinig Franse auteurs die zo’n kosmopolitische visie op de wereld verkondigen als Olivier Guez.” (Le Monde)

Recensie van de redactie

Gertrude Bell was een Britse archeologe, ontdekkingsreiziger en bovenal bijzondere vrouw. Aan het begin van de vorige eeuw, ze leefde van 1868 tot 1926, ondernam ze lange reizen in de Arabische wereld en deed daar vaak belangrijk archeologisch onderzoek. Vooral Mesopotamië, het gebied tussen de rivieren de Eufraat en de Tigris was haar werkterrein. Ze had contact met een aantal van de grote van de aarde zoals de jonge Winston Churchill en de schrijver T.E. Lawrence. Maar zoals het vaak ging met krachtige vrouwen van betekenis raakte ze na haar door al snel in de vergetelheid.

De Franse schrijver Olivier Geuz was er voor nodig om Getrude Bell in zijn historische roman weer tot leven te wekken. Het rijke en spannende leven en de belangrijke rol die ze speelde met alle tegenstrijdigheden die erbij hoorde, brengt Guez volledig tot leven. Haar twijfel, soms stuitende Britse nationalisme, onmogelijke verliefdheden, spannende reizen, het komt allemaal uitgebreid aan bod in deze uiterst boeiende roman die door onze redactie is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Olivier Guez Mesopotamië

Mesopotamië

  • Auteur: Olivier Guez (Frankrijk)
  • Soort boek: historische roman, biografische roman
  • Origineel: Mesopotamia (2024)
  • Nederlandse vertaling: Tatjana Daan
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 7 oktober 2025
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de historische roman van Olivier Guez

Een meeslepende en epische historische roman over het leven van Gertrude Bell, een ten onrechte (bijna) vergeten vrouw die na de Eerste Wereldoorlog een cruciale rol speelde in de geschiedenis van het Midden-Oosten.

Gertrude Bell, geboren in 1868, kwam op vierentwintigjarige leeftijd voor het eerst in de mythische regio Mesopotamië, het gebied tussen de rivieren de Eufraat en de Tigris. Deze ervaring zou haar leven ingrijpend veranderen. De Arabische wereld liet haar niet los, en tegen alle normen van die tijd in zou ze zich ontwikkelen tot ontdekkingsreiziger, archeoloog, schrijver en spion. Als een van de belangrijkste Britse gezanten in de periode na de Eerste Wereldoorlog, in de nadagen van het Ottomaanse Rijk, was ze onmisbaar in de strijd van de Engelsen om grondgebied. Een vrouw met macht, maar ook een tragische heldin: patriottisch en onverschrokken, en tegelijk een onbegrepen kind uit een welvarend victoriaans milieu. En wanhopig verliefd.

Olivier Guez volgt in zijn krachtige roman het spoor van deze bijzondere, invloedrijke vrouw. Hij laat de lezer met haar meereizen van bergplateaus naar afgelegen woestijnen en kennismaken met bekende figuren als T.E. Lawrence en een jonge Winston Churchill. En hij reconstrueert op boeiende wijze haar cruciale rol in de geschiedenis van het Midden-Oosten.

Olivier Guez is geboren op 15 juni 1974 in Straatsburg, Frankrijk. Hij  is schrijver, journalist en scenario­schrijver. Hij publiceerde meerdere werken; ook schrijft hij regelmatig voor Le MondeLe PointThe New York Times en de Frankfurter Allgemeine Zeitung. In 2016 ontving hij voor zijn script voor de film The People vs. Fritz Bauer de German Film Award. In 2018 verscheen bij Meulenhoff zijn roman De verdwijning van Josef Mengele en in 2023 het non-fictieboek Grand Tour Europa (∗∗∗∗), dat hij samenstelde met bijdragen van verschillende auteurs.

Bijpassende boeken