Tag archieven: Oorlogsroman

Grégory Cingal – De laatsten

Grégory Cingal De laatsten recensie en informatie roman over het laatste transport naar concentratiekamp Buchenwald in augustus 1944. Op 16 april 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Les derniers sur la liste, de roman geschreven door Grégory Cingal, de Franse schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Grégory Cingal De laatsten recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van De laatsten, de roman van Grégory Cingal, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Deze roman lezen betekent de menselijke ziel recht in de ogen kijken. De auteur slaagt erin ons een weinig bekende realiteit te laten ontdekken: de eigenaardige organisatie van kamp Buchenwald, de hiërarchie en de bondgenootschappen. Door de verzetsstrijders bij naam te noemen en de ongelooflijke risico’s te onthullen die ze zonder aarzelen namen, brengt Grégory Cingal hun het mooiste eerbetoon.” (Le Figaro)
  • Gregory Cingal biedt ons een onvergetelijke ervaring. Een verbluffende demonstratie van vertelkunst.” (Linda Pommereul)
  • “De tekst van Grégory Cingal is geschreven zonder opsmuk – en dat maakt hem ongetwijfeld zo krachtig – en is een ondraaglijke reis naar het land van de doden, maar ook naar hoop.” (Arts Libres)

Grégory Cingal De laatsten

De laatsten

  • Auteur: Grégory Cingal (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, oorlogsroman
  • Origineel: Les derniers sur la liste (2024)
  • Nederlandse vertaling: Ellis Booi
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 16 april 2026
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 23,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Grégory Cingal

In deze strak gecomponeerde roman combineert Grégory Cingal op vakkundige wijze fictie en een waargebeurde episode uit de Tweede Wereldoorlog, in de traditie van Laurent Binet en Olivier Guez

Augustus 1944. Een paar dagen voor de bevrijding van Parijs worden zevenendertig officieren van de geallieerde inlichtingendienst opgepakt en op het laatste transport naar kamp Buchenwald gezet. Onder hen bevinden zich officier Forest Yeo-Thomes, kapitein Harry Peuléve en luitenant Stéphane Hessel. Drie weken na hun aankomst in blok 17 zijn al zestien mannen van hun groep geëxecuteerd en wordt het duidelijk dat de rest hetzelfde te wachten staat. Om aan dat lot te ontsnappen, ontwikkelen deze drie officieren, met behulp van het ondergronds verzet in het kamp, een onzeker en riskant ontsnappingsplan: ze nemen de identiteit aan van gevangenen uit het naastgelegen blok – gevangenen op wie medische experimenten worden uitgevoerd.

In een schrijfstijl die zowel ijzig en helder als spannend en nauwkeurig is, beschrijft de auteur de angst, hoop en moed van een handjevol mannen die onder extreem wrede omstandigheden hun leven proberen te redden. De laatsten toont de lezer de complexe machtsmechaniek in kamp Buchenwald, in het hart van een Duitsland dat in brand staat door de bommen van de geallieerden.

Grégory Cingal is geboren in 1971. Hij is een Franse auteur, archivaris, vertaler en historicus. In 2024 publiceerde hij De laatsten, een historische roman die de lezer onderdompelt in het hart van concentratiekamp Buchenwald tijdens de Tweede Wereldoorlog. Voor deze roman werd hij genomineerd voor zowel de Prix Médicis als de Prix de l’Académie française.

Bijpassende boeken en informatie

Eeva Kilpi – De tijd van de Winteroorlog

Eeva Kilpi De tijd van de Winteroorlog recensie en informatie autobiografische oorlogsroman van de Finse schrijfster. Op 15 september 2022 verschijnt bij Uitgeverij Wilde Aardbeien de Nederlandse vertaling van de roman Talvisodan aika, geschreven door Eeva Kilpi, de schrijfster uit Finland en deel één van haar oorlogstrilogie. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Eeva Kilpi De tijd van de Winteroorlog recensie

Aan de noordelijke rand van Europa, in Karelië om precies te zijn, een gebied dat zich uitstrekt over het grensgebied tussen Finland en Rusland, groeide de Finse schrijfster Eeva Kilpi op. Meermaals verschoof de grens tussen de beide landen en er werd een aantal keren een bloedige oorlog over gevoerd waarover in Nederland te weinig bekend is.

Eeva Kilpi groeide als meisje op in dit gebied en maakte te strijd om het gebied van nabijheid mee. Sterker nog samen met haar familie moest ze haar geboortegrond verlaten op de vlucht voor het Russische leger. Tussen 1989 en 1993 publiceerde ze drie autobiografische romans over haar ervaringen tijdens deze oorlogstijd.

In dit eerste deel beschrijft Eeva Kilpi op indringende wijze hoe ze de oorlog en de vlucht voor de Russen als 11-jarig kind heeft ervaren. Hoe zij en haar familie ontheemd raakten en hoe ze elders in het land veiligheid zochten en een nieuw bestaan probeerden op te bouwen.

Omdat Finland een land was aan de uiterste rand van Europa was er tot nu toe eigenlijk alleen aandacht voor deze roman in Finland en een aantal van de andere Scandinavische landen. Gelukkig is daar nu verandering ingekomen door de Nederlandse vertaling van deze boeiende roman. Bovendien heeft het boek door de huidige dreiging van Rusland en de gespannen situatie in Europa aan actualiteit gewonnen. Niet in elke boekhandel kun je het boek vinden maar gelukkig is het wel online te koop. Het eerste deel van de oorlogstrilogie van Eeva Kilpi is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Eeva Kilpi De tijd van de Winteroorlog

De tijd van de Winteroorlog

Een herinnering aan mijn kindertijd

  • Auteur: Eeva Kilpi (Finland)
  • Soort boek: Finse roman, oorlogsroman
  • Origineel: Talvisodan aika (1989)
  • Nederlandse vertaling: Maria Falenius, Frank Hendriks
  • Uitgever: Wilde Aardbeien
  • Verschijnt: 15 september 2022
  • Omvang: 234 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 21,95
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol

Flaptekst van de Eeva Kilpi roman over de Winteroorlog

In De Tijd van de Winteroorlog, het eerste deel van haar autobiografische oorlogstrilogie, beschrijft Eeva Kilpi (1928) de periode 1939-1940, toen Finland en de Sovjet-Unie de eerste van twee onderlinge oorlogen, de Winteroorlog, uitvochten. Deze krachtmeting mondde uit in de gedwongen evacuatie van 400.000 Finse Kareliërs uit het door de Sovjet-Unie ingelijfde gebied. Eeva Kilpi was elf jaar oud toen de oorlog begon en maakte de evacuatie mee.

In deze herinneringsroman beschrijft de volwassen Kilpi de belevingswereld van een elfjarig kind dat met haar familie moet vluchten voor de Russische invasie. Voor de roman, die in 1989 verscheen, ontving Kilpi in 1990 de Finse literaire Runeberg-prijs. De prijs is genoemd naar Johan Ludvig Runeberg (1804-1877), de dichter van het Finse volkslied, en wordt jaarlijks uitgereikt aan een Finse auteur die in het Fins of in het Zweeds schrijft.

Eeva Kilpi’s literaire carrière begon in 1959 met de verhalenbundel Noidanlukko (Maanvaren). Belangrijke thema’s in haar oeuvre zijn haar oorlogsjeugd, haar familiebanden, haar leven als vrouw van middelbare leeftijd, haar liefde voor de natuur en haar heimwee naar het verloren thuis in Karelië. Zelf zegt ze hierover: ‘Mij dunkt dat mijn hart destijds is gebroken, ook al besefte ik dat toen niet, er ontstond een leegte die ik met schrijven probeer te vullen en een verdriet dat nooit echt overgaat. ’ De volgende twee delen van het imposante oorlogsepos van Kilpi verschijnen in 2023 en 2024.

Eeva Kilpi is geboren op 18 februari 1928 in Hiitola, een dorp in Karelië dat toen onder Finland viel en tegenwoordig bij Rusland hoort. Ze schreef vele romans, gedichten en verhalen. Een aantal van haar boeken is in het Nederlands vertaald: de roman Tamara uit 1972, en de oorlogsromans De tijd van de Winteroorlog (Talvisodan aika, 1989), De tijd van vrede en gemis (Välirauha, ikävöinnin aika, 1990) en De tijd van de vervolgoorlog (Jatkosodan aika, 1993).

Bijpassende boeken en informatie

Olivier Norek Winterstrijders recensieOlivier Norek (Frankrijk) – Winterstrijders
roman over de Winteroorlog in Finland
Uitgever: Atlas Contact
Verschijnt: 17 november 2025

Eeva Kilpi – De tijd van de vervolgoorlog

Eeva Kilpi De tijd van de vervolgoorlog recensie en informatie over de inhoud van de roman over de Tweede Wereldoorlog in Finland. Op 20 november 2025 verschijnt bij Uitgeverij Wilde Aardbeien de Nederlandse vertaling van de roman Jatkosodan aika van de Finse schrijfster Eeva Kilpi. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Eeva Kilpi De tijd van de vervolgoorlog recensie

  • “Zonder de trilogie van Kilpi – De tijd van de Winteroorlog, De tijd van vrede en gemis en De tijd van de Vervolgoorlog – zou het beeld van de Finse oorlog hopeloos gebrekkig zijn gebleven.” (Jukka Petäjä, Helsingin Sanomat)

Eeva Kilpi De tijd van de vervolgoorlog

De tijd van de vervolgoorlog

  • Auteur: Eeva Kilpi (Finland)
  • Soort boek: Finse oorlogsroman
  • Origineel: Jatkosodan aika (1993)
  • Nederlandse vertaling: Frank Hendriks
  • Verschijnt: 20 november 2025
  • Omvang: 250 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,95
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de oorlogsroman van Eeva Kilpi

De tijd van de Vervolgoorlog, het derde deel van de autobiografische oorlogstrilogie van de Finse schrijfster Eeva Kilpi (1928) speelt zich af in 1941-1944, een periode die eindigt met het definitieve verlies van Karelië aan de Sovjet-Unie. Samen met De tijd van de winteroorlog en De tijd van vrede en gemis vormt het een authentiek en levendig persoonlijk verslag van de ontwikkelingen in Finland in de jaren 1939-1944 en de effecten daarvan op het dagelijkse leven van een meisje en haar familie. Terwijl de mannen aan het front waren, werden de vrouwen en de kinderen geconfronteerd met gevaar, ontberingen en angst, zowel thuis als wanneer ze op de vlucht waren.

Dit laatste deel van Kilpi’s autobiografische werk wordt uitgeleid door haar zoon Jukka, die in zijn nawoord aandacht vraagt voor de actualiteit van het werk in een tijd dat oorlog en vluchtelingschap helaas uiterst actuele thema’s zijn. “Eeva’s oorlogstrilogie is een verhaal dat bedoeld is om van generatie op generatie door te geven welke wijsheid er in vrede schuilt.” “Terwijl ik dit schrijf, is mijn moeder hard op weg naar haar honderdste verjaardag. Ze is tijdens haar lange leven een nationaal cultureel icoon geworden, een schrijver van nationaal gewicht. Voor Eeva stond leven gelijk aan schrijven en schrijven gelijk aan leven. Haar schrijven is verbonden met de grote bewegingen in de geschiedenis van het onafhankelijke Finland.”

In de Finse pers werd Eeva Kilpi geroemd voor haar onderkoelde stijl, haar intelligente humor en de noodzaak van haar drieluik.

Eeva Kilpi is geboren op 18 februari 1928 in Hiitola, een dorp in Karelië dat toen onder Finland viel en tegenwoordig bij Rusland hoort. Ze schreef vele romans, gedichten en verhalen. Een aantal van haar boeken is in het Nederlands vertaald: de roman Tamara uit 1972, en de oorlogsromans De tijd van de Winteroorlog (Talvisodan aika, 1989, ∗∗∗∗), De tijd van vrede en gemis (Välirauha, ikävöinnin aika, 1990).

Eeva Kilpi De tijd van de Winteroorlog recensieEeva Kilpi (Finland) – De tijd van de Winteroorlog 
Een herinnering aan mijn kindertijd. Finse autobiografische roman
Uitgever: Wilde Aardbeien
Verschijnt: 22 november 2022
Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
Eeva Kilpi vertelt op indringende wijze hoe ze de oorlog en de vlucht voor de Russen als 11-jarig kind heeft ervaren. Hoe zij en haar familie ontheemd raakten en hoe ze elders in het land veiligheid zochten en een nieuw bestaan probeerden op te bouwen. Het boek heeft door de huidige dreiging van Rusland en de gespannen situatie in Europa aan actualiteit gewonnen…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Grete Weil – Tramhalte Beethovenstraat

Grete Weil Tramhalte Beethovenstraat recensie en informatie over de inhoud van de roman over Amsterdam tijdens de Tweede Wereldoorlog. Op 27 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman uit 1963 van Grete Weil, de Duitse schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Grete Weil Tramhalte Beethovenstraat recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Tramhalte Beethovenstraat, de roman van Grete Weil, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Haar boeken vermijden het zwart-witbeeld van de oorlogsjaren: geen dreunende laarzen en heldhaftig verzet, maar nuances en twijfels, die beter dan clichés verklaren hoe mensen kunnen ontsporen en hoe haat de rede kan overwinnen.” (Adriaan van Dis)
  • “Deze intelligent gecomponeerde roman geeft ons overtuigende beelden van tussenfiguren, van mensen die geen helden en geen duivels zijn. De mensen van Grete Weil leven tussen de tijden, tussen goed en slecht.” (Het Parool)
  • “Tramhalte Beethovenstraat is een toonbeeld van de Duitse Exil-literatuur, omdat het zich niet alleen inleeft in de slachtoffers van de naziterreur, maar ook in de daders en meelopers.” (NRC)

Grete Weil Tramhalte Beethovenstraat

Tramhalte Beethovenstraat

  • Auteur: Grete Weil (Duitsland)
  • Soort boek: Amsterdam roman, oorlosgroman
  • Origineel: Tramhalte Beethovenstraat (1963)
  • Nederlandse vertaling: Willy Wielek-Berg
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 27 februari 2026
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 20,99 / € 12,99
  • Bestelmogelijkheden boek >

Flaptekst van de roman van Grete Weil over Amsterdam tijdens WOII

Een  mooie heruitgave van een van de bekendste romans van de gelauwerde Duitse auteur Grete Weil, die over de ervaringen van een gewone Duitser in de Tweede Wereldoorlog schrijft met een scherpte en eerlijkheid die vandaag de dag nog steeds opzien baart

Het is een ingewikkeld huwelijk: de Joodse Susanne is rijk (zij erfde het fortuin van haar ouders, die stierven in de gaskamer), haar man Andreas is een Duitse schrijver met een writer’s block. Ze hebben zich na de Tweede Wereldoorlog in het land van de moordenaars van haar ouders gevestigd, want Susanne vindt dat een Duitse schrijver in een Duitse omgeving hoort te wonen.

Ze ontmoeten elkaar voor het eerst in 1941 in bezet Amsterdam, waar Andreas als cultuurverslaggever werkt voor een Beierse krant om zijn dienstplicht te ontlopen. Hij huurt een kamer in de Beethovenstraat en ziet daar iedere nacht vanuit zijn raam hoe Joden worden weggevoerd met speciaal daarvoor ingezette trams. Vanaf dat moment raakt hij steeds meer emotioneel betrokken bij het lot van de Joden.

Grete Weils Tramhalte Beethovenstraat was de eerste Duitstalige roman van een overlevende over de vervolging en moord op Europese Joden. Ze verwerkte haar persoonlijke ervaringen in haar roman en schreef niet alleen over de dramatische gebeurtenissen tijdens de oorlog, maar ook over de wrangheid van het feit dat het leven zo vanzelfsprekend door kon gaan.

Grete Weil, is geboren als Margarete Elisabeth Dispeker geboren op 18 juli 1906 in Rottach-Egern, Beieren in Duitsland. Ze de dochter van welgestelde Joodse ouders en emigreerde in 1935 met haar man Edgar Weil naar Amsterdam. Edgar werd in 1941 door de Gestapo gearresteerd en naar Mauthausen gedepor­teerd, waar hij kort daarna werd vermoord. Grete Weil ging in 1943 naar een onderduikadres in Amsterdam, waar ze in totaal zeventien maanden verbleef en samen met haar helpers een Duits-Nederlandse verzetsgroep oprichtte, de Hollandgruppe Freies Deutschland. Na de oorlog keerde ze terug naar Grünwald bij München, waar ze op 14 mei 1999 overleed. Ze wordt gezien als een van de belangrijkste Duitse na­oor­logse schrijfsters, en als kroongetuige van het Joodse leven tijdens de emigratie en deportatie van Joden uit Nederland. Haar werk is met talloze prijzen onderscheiden.

Bijpassende boeken

Olivier Norek – Winterstrijders

Olivier Norek Winterstrijders recensie en informatie roman over de Winteroorlog in Finland van 1939-1940 geschreven door de Franse schrijver. Op 18 november 2025 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Les guerriers de l’hiver, de oorlogsroman van de uit Frankrijk afkomstige schrijver Olvier Norek. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Olivier Norek Winterstrijders recensie

  • “Een meeslepend verhaal van de dodelijke gekte die oorlog heet. Maar ook een verhaal van vriendschap, solidariteit en verzet. Olivier Norek blaast ons opnieuw omver.” (Le Parisien)
  • Olivier Norek is op zijn best met Winterstrijders, een epische ode aan de geest van verzet.” (Paris Match)

Olivier Norek Winterstrijders

Winterstrijders

  • Auteur: Olivier Norek (Frankrijk)
  • Soort boek: oorlogsroman over de Winteroorlog in Finland
  • Origineel: Les guerriers de l’hiver (29 augustus 2024)
  • Nederlandse vertaling: Hans E. van Riemsdijk
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 17 november 2025
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 26,99 / € 15,99
  • Winnaar prix Renaudot des lycéens 2024
  • Winnaar prix Jean Giono 2024
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman over de Winteroorlog in Finland van Olivier Norek

‘Eén enkele man kan de loop van de geschiedenis veranderen. In het hart van mogelijk de barste winter die het land ooit kende, in het hart van mogelijk de bloederigste oorlog die het ooit voerde, was Finland getuige van de geboorte van een legende in de gedaante van de scherpschutter Simo Häyhä, alias de Witte Dood.’

November 1939. Het oppermachtige Rode Leger van Stalin valt Finland binnen. Een klein land waar arbeiders en boeren het met oude jachtgeweren moeten opnemen tegen een miljoenenlegioen van geharde beroepssoldaten. Tijdens deze Winteroorlog groeit één boerenzoon uit tot een legendarische scherpschutter: de Witte Dood. Zijn dodelijke trefzekerheid staat symbool voor wie zijn eigen huis en haard moet verdedigen, en met zijn heldhaftige vastberadenheid verandert hij de loop van de geschiedenis. Winterstrijders vertelt het bloedstollende verhaal over heldenmoed onder onmogelijke omstandigheden.

Olivier Norek is op 2 augustus 1975 in Toulouse, Frankrijk geboren. Hij heeft inmiddels een tiental romans geschreven. Winteroorlog de roman die verhaalt over de Winteroorlog tussen Rusland en Finland in de winter van 1939-1940 is zijn eerste boek dat in Nederlandse vertaling verschijnt.

Bijpassende boeken

Aline Sax – Negentien negentien

Aline Sax Negentien negentien recensie en informatie over de nieuwe roman van de Vlaamse schrijfster en historicus. Op 25 september 2025 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de nieuwe roman van Aline Sax over Ieper direct na de Eerste Wereldoorlog. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Aline Sax Negentien negentien recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Negentien negentien, de nieuwe roman van Aline Sax, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Aline Sax Negentien negentien

Negentien negentien

  • Auteur: Aline Sax (België)
  • Soort boek: Vlaamse oorlogsroman
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 25 september 2025
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 24,99 / € 13,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Aline Sax

Groot-Brittannië, 1919. Nadat hij is thuisgekomen van het front kan Henry Bennett niet meer aarden in het leven van voor de oorlog. Hij voelt zich onthecht van zijn omgeving, lijdt aan survivor’s guilt, hallucinaties en nachtmerries. Daarom besluit hij terug te keren naar de Belgische frontstreek. Maar Ieper is niet meer de plek die hij in 1917 achterliet. De Belgen willen hun stad weer opbouwen en de eerste toeristen bezoeken de streek terwijl de gesneuvelden worden herbegraven.

Negentien Negentien is een psychologische roman die begint waar de meeste oorlogsromans eindigen: op het moment dat soldaten geen soldaten meer zijn en geconfronteerd worden met de vraag hoe het nu verder moet.

Aline Sax is geboren op 20 maart 1984 in Antwerpen. Ze is historicus en schrijver. Ze heeft 15 jeugdboeken op haar naam staan, waarvan er vele in de prijzen vielen. Haar recentste boek, Wat ons nog rest, werd lovend ontvangen en staat op de shortlist van de Boon-literatuurprijs.

Bijpassende boeken

Cesare Pavese – Het huis op de heuvel

Cesare Pavese Het huis op de heuvel recensie en informatie over de inhoud van de roman uit 1948 van de Italiaanse schrijver. Op 23 september 2025 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman La casa in collina van Cesare Pavese, de uit Italië afkomstige schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Cesare Pavese Het huis op de heuvel recensie

  • “Een complexe roman, veel omvangrijker dan de werkelijke lengte. Over oorlog en eenzaamheid, over schuld.” (Donatella Di Pietrantonio)

Cesare Pavese Het huis op de heuvel

Het huis op de heuvel

  • Auteur: Cesare Pavese (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: La casa in collina (1948)
  • Nederlandse vertaling: Martine Vosmaer
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 23 september 2025
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs; € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Cesare Pavese uit 1948

In de eerste jaren van de Tweede Wereldoorlog zwelt iedere avond het geluid van het luchtalarm aan boven Turijn. Het is er niet meer veilig en Corrado besluit zich terug te trekken in de heuvels rond de stad. Tijdens een wandeling met zijn hond Belbo, zijn laatste vertrouweling, hoort hij stemmen opstijgen uit een huis aan de andere kant van de heuvel.

In het verduisterde huis treft hij een groep mensen die net als hij een schuilplaats zoeken voor de oorlogsdreiging. Onder hen is ook Cate, zijn jeugdliefde, met een zoontje dat zijn naam draagt. Op een dag is de hele groep plots verdwenen, gearresteerd door de Duitsers.

In zijn weergaloos sobere en afgewogen stijl laat Cesare Pavese zien voor welke keuzes een mens staat als de wereld in puin ligt. Wat houdt dat in, ‘het goede doen’, in tijden van oorlog? Wat is beter, actie of lijdzaam lijfsbehoud, verbinding of isolement? Het zijn vragen die bijna tachtig jaar na publicatie nog immer brandend actueel zijn.

Cesare Pavese is geboren op 9 september 1908 in Santo Stefano Belbo, Italië. Hij was dichter, schrijver, vertaler, uitgever en literair criticus. Hij groeide op in een klein dorpje in Piëmont, vertrok naar Turijn, waar hij samenwerkte met Natalia Ginzburg en Italo Calvino. Met zijn imposante oeuvre won hij de Premio Strega – Italiës belangrijkste literatuurprijs. Hij is een van de grootste, invloedrijkste schrijvers van het Italië van de twintigste eeuw. Hijs schreef in zijn korte leven zo’n tien romans, novellen en een dichtbundel. De maan en het vuur is zijn laatste en tevens bekendste en meest gewaardeerde roman die twee jaar na Het huis op de heuvel verscheen. Hij overleed op 27 augustus 1950 in Turijn aan de gevolgen van een door hem ingenomen overdosis barbituraten en werd slechts 41 jaar oud.

Cesare Pavese De maan en het vuur recensieCesare Pavese (Italië) – De maan en het vuur
Italiaanse roman uit 1950
Uitgever: Cossee
Verschijnt: 20 juni 2024
Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Bijpassende boeken

Sarah van der Maas – Een tijd als deze

Sarah van der Maas Een tijd als deze recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Nederlandse schrijfster. Op 26 augustus 2025 verschijnt bij Uitgeverij Mozaïek de roman van Sarah van der Maas, de roman van de uit Nederland afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave.

Sarah van der Maas Een tijd als deze recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Een tijd als deze, de roman van Sarah van der Maas, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Sarah van der Maas Een tijd als deze

Een tijd als deze

  • Auteur: Sarah van der Maas (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Uitgeverij Mozaïek
  • Verschijnt: 26 augustus 2025
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 10,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Sarah van der Maas

Een beklemmende roadtrip door de chaos van 1945, waarin een gevluchte architect en een zwijgend meisje hun lot verstrengeld zien.

Chaos, schuld en identiteit staan centraal in ‘Een tijd als deze’ van Sarah van der Maas, een roman die zich afspeelt tijdens de ineenstorting van het Derde Rijk. Na een valse moordaanklacht keert het lot zich tegen een nationaalsocialistische architect. Hij slaat op de vlucht, neemt de identiteit aan van een dode chauffeur en ontfermt zich noodgedwongen over het mysterieus zwijgende meisje dat hij nu naar Berlijn moet brengen. Hun tocht door een wereld die letterlijk instort, dwingt hem niet alleen zijn dromen maar ook zijn overtuigingen te herzien.

Een tijd als deze verbeeldt op indringende wijze de innerlijke strijd van een man die zijn geloof in een gedoemde ideologie ziet afbrokkelen, en roept vragen op over de menselijke neiging om zich vast te klampen aan illusies, zelfs wanneer de werkelijkheid onmiskenbaar het tegendeel bewijst.

Sarah van der Maas is geboren in 1995. Ze is historica en woont in Middelburg. Ze studeerde Geschiedenis in Leiden en Groningen en verdiepte zich in algemene en sociale geschiedenis. Ze schrijft al haar hele leven en won diverse verhalenwedstrijden. Eerder verscheen van haar hand de roman Nooit meer wachten.

Bijpassende boeken

Michael Ondaatje – The English Patient

Michael Ondaatje The English Patient review, recensie en informatie roman over de Tweede Wereldoorlog van de in Sri Lanka geboren Canadese schrijver. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman uit 1992 van Michael Ondaatje, de uit Canada afkomstige schrijver. Hij ontving voor het boek de Booker Prize 1992. De Nederlandse vertaling van de roman heeft als titel De Engelse patiënt.

Michael Ondaatje The English Patient review en recensie

  • “The English Patient wears the triple crown: it is profound, beautiful and heart-quickening.” (Toni Morrison)
  • “In descriptive prose of spectacular beauty, he invents a desert world which is both physical and imaginative. This is one of the few truly great post-war novels.” (Irish Times)
  • “A tale of many pleasures–an intensely theatrical tour de force but grounded in Michael Ondaatje’s strong feeling for distant times and places.” (New York Times Book Review)
  • “In this masterful novel Ondaatje weaves a beautiful and light-handed prose through the histories of people caught up in love and war. A rich and compelling work of fiction.” (Don DeLillo)
  • “Feats of daring espionage, aeroplanes mysteriously buried beneath desert sand, archaeological exploration in the Sahara and nail-biting accounts of bomb-disposal against a nervous clock . this is the real thing: muscular, resonant, alive.” (Spectator)

Michael Ondaatje The English Patient

The English Patient

  • Auteur: Michael Ondaatje (Canada)
  • Soort boek: oorlogsroman uit 1992
  • Taal: Engels
  • Eerste uitgever: McClelland and Stewart
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Michael Ondaatje uit 1992

The final curtain is closing on the Second World War and in an abandoned Italian village. Hana, a nurse, tends to her sole remaining patient. Rescued from a burning plane, an anonymous Englishman is damaged beyond recognition and haunted by painful memories.

The only clue Hana has to unlocking his past is the one thing he clung on to through the fire – a copy of The Histories by Herodotus, covered with hand-written notes detailing a tragic love affair.

De Nederlandse vertaling van de roman heeft als titel De Engelse patiënt.

Michael Ondaatje was born on 12 September 1943 in Colombo Sri The English Patient Michel Ondaatje Novel from 1992 First EditionLanka and lives in Toronto.  In 1962. He emigrated to Montreal, Quebec in Canada. Ondaatje has written seven novels and more then ten books with poetry. The English Patient won the Booker Prize in 1992 and was made into an Oscar-winning film directed by Anthony Minghella.

Bijpassende boeken

Samuel Hawley – Daikon

Samuel Hawley Daikon recensie, review en informatie oorlogsroman van de Canadese schrijver die zich afspeelt in Japan aan het einde van de Tweede Wereldoorlog. Op 8 juli 2025 verschijnt bij Simon & Schuster de roman Samuel Healey. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de roman is niet verkrijgbaar.

Samuel Hawley Daikon review en recensie

  • “A riveting tale about war, intrigue, love, and perseverance.” (John Grisham)
  • “I could not look away. This novel is storytelling at its finest.” (Karl Marlantes)
  • “Spellbinding…A breathtaking chain reaction that unleashes the true power of the novel.” (Adam Johnson)
  • “Extraordinary…Daikon will sweep you away.” (Jess Walter)

Samuel Hawley Daikon

Daikon

  • Auteur: Samuel Hawley (Canada)
  • Soort boek: Tweede Wereldoorlog roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Avid Reader Press
  • Verschijnt: 8 juli 2025
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: $ 29,99 / $ 14,99 / $ 26,99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de roman over de Tweede Wereldoorlog in Japan

A sweeping and suspenseful novel of love and war, set in Japan during the final days of World War II, with a shocking historical premise: three atomic bombs were actually delivered to the Pacific—not two—and when one of them falls into the hands of the Japanese, the fate of a couple that has been separated from one another becomes entangled with the fate of this terrifying new device.

War has taken everything from physicist Keizo Kan. His young daughter was killed in the Great Tokyo Air Raid, and now his Japanese American wife, Noriko, has been imprisoned by the brutal Thought Police. An American bomber, downed over Japan on the first day of August 1945, offers the scientist a surprising chance at salvation. The Imperial Army dispatches him to examine an unusual device recovered from the plane’s wreckage—a bomb containing uranium—and tells him that if he can unlock its mysteries, his wife will be released.

Working in secrecy under crushing pressure, Kan begins to disassemble the bomb and study its components. One of his assistants falls ill after mishandling the uranium, but his alarming deterioration, and Kan’s own symptoms, are ignored by the commanding officer demanding results. Desperate to stave off Japan’s surrender to the Allies, the army will stop at nothing to harness the weapon’s unimaginable power. They order Kan to prepare the bomb for manual detonation over a target—a suicide mission that will strike a devastating blow against the Americans. Kan is soon confronted with a series of agonizing decisions that will test his courage, his loyalty, and his very humanity.

An extraordinary debut novel that is the result of twenty-seven years of work by its author, Daikon is a gripping and powerfully moving saga that calls to mind such classics as Cold Mountain. It is set amid the chaos and despair of the world’s third largest city lying in ruins, its population starving and its leadership under escalating assault from without and within. Here is a haunting epic of love, survival, and impossible choices that introduces a singular new voice on the literary landscape.

Samuel Hawley is a Canadian writer who was born and raised in South Korea, as the son of Canadian missionaries, and taught English in Korea and Japan for nearly two decades. He is the author of the nonfiction book The Imjin War, the most comprehensive account in English of Japan’s 16th-century invasion of Korea and attempted conquest of China. He currently lives in Istanbul, Turkey. Daikon is his debut novel.

Bijpassende boeken